From 78b1b83be0cf04b4cba707751b7ad4d97787fe37 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ralph Amissah Date: Sat, 27 Nov 2021 21:54:49 -0500 Subject: track document samples used --- .../text/po/es/user_customization-packages.ssi.po | 1680 ++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1680 insertions(+) create mode 100644 markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-packages.ssi.po (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-packages.ssi.po') diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-packages.ssi.po b/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-packages.ssi.po new file mode 100644 index 0000000..c47bfba --- /dev/null +++ b/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-packages.ssi.po @@ -0,0 +1,1680 @@ +# Spanish translations for live-manual +# Copyright (C) 2011-2015 Carlos Zuferri +# Copyright (C) 2011 José Luis Zabalza +# This file is distributed under the same license as the live-manual package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-02 11:21+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-12 17:05+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Zuferri \n" +"Language-Team: none\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108 +#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132 +#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134 +#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154 +#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177 +#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54 +#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93 +#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124 +#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157 +#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189 +#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219 +#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257 +#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293 +#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62 +#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40 +#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63 +#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102 +#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123 +#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45 +#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68 +#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87 +#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24 +#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56 +#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51 +#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68 +#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113 +#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167 +#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198 +#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226 +#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260 +#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319 +#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363 +#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406 +#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24 +#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51 +#: en/user_customization-installer.ssi:32 +#: en/user_customization-installer.ssi:44 +#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22 +#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53 +#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95 +#: en/user_customization-packages.ssi:106 +#: en/user_customization-packages.ssi:114 +#: en/user_customization-packages.ssi:138 +#: en/user_customization-packages.ssi:151 +#: en/user_customization-packages.ssi:161 +#: en/user_customization-packages.ssi:171 +#: en/user_customization-packages.ssi:195 +#: en/user_customization-packages.ssi:211 +#: en/user_customization-packages.ssi:290 +#: en/user_customization-packages.ssi:302 +#: en/user_customization-packages.ssi:312 +#: en/user_customization-packages.ssi:326 +#: en/user_customization-packages.ssi:342 +#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14 +#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44 +#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75 +#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92 +#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131 +#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148 +#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172 +#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210 +#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229 +#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245 +#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261 +#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277 +#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38 +#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56 +#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74 +#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106 +#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34 +#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55 +msgid "code{" +msgstr "code{" + +#. type: Plain text +#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112 +#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136 +#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138 +#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158 +#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182 +#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61 +#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102 +#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128 +#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161 +#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197 +#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231 +#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261 +#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298 +#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66 +#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47 +#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70 +#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106 +#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130 +#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55 +#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73 +#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90 +#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28 +#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60 +#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92 +#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72 +#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117 +#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171 +#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202 +#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230 +#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264 +#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323 +#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374 +#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410 +#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29 +#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55 +#: en/user_customization-installer.ssi:38 +#: en/user_customization-installer.ssi:49 +#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26 +#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59 +#: en/user_customization-packages.ssi:71 +#: en/user_customization-packages.ssi:100 +#: en/user_customization-packages.ssi:110 +#: en/user_customization-packages.ssi:118 +#: en/user_customization-packages.ssi:143 +#: en/user_customization-packages.ssi:157 +#: en/user_customization-packages.ssi:167 +#: en/user_customization-packages.ssi:177 +#: en/user_customization-packages.ssi:201 +#: en/user_customization-packages.ssi:216 +#: en/user_customization-packages.ssi:294 +#: en/user_customization-packages.ssi:306 +#: en/user_customization-packages.ssi:316 +#: en/user_customization-packages.ssi:330 +#: en/user_customization-packages.ssi:355 +#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18 +#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48 +#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79 +#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97 +#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135 +#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153 +#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180 +#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215 +#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233 +#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249 +#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265 +#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281 +#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42 +#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62 +#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78 +#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111 +#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72 +#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41 +#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59 +msgid "}code" +msgstr "}code" + +#. type: Plain text +#: en/project_bugs.ssi:20 en/user_customization-packages.ssi:181 +msgid "% FIXME:" +msgstr "% FIXME:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:2 +msgid ":B~ Customizing package installation" +msgstr ":B~ Personalización de la instalación de paquetes" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:4 +msgid "1~customizing-package-installation Customizing package installation" +msgstr "" +"1~customizing-package-installation Personalización de la instalación de " +"paquetes" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:6 +msgid "" +"Perhaps the most basic customization of a live system is the selection of " +"packages to be included in the image. This chapter guides you through the " +"various build-time options to customize live-build's installation of " +"packages. The broadest choices influencing which packages are available to " +"install in the image are the distribution and archive areas. To ensure " +"decent download speeds, you should choose a nearby distribution mirror. You " +"can also add your own repositories for backports, experimental or custom " +"packages, or include packages directly as files. You can define lists of " +"packages, including metapackages which will install many related packages at " +"once, such as packages for a particular desktop or language. Finally, a " +"number of options give some control over /{apt}/, or if you prefer, /" +"{aptitude}/, at build time when packages are installed. You may find these " +"handy if you use a proxy, want to disable installation of recommended " +"packages to save space, or need to control which versions of packages are " +"installed via APT pinning, to name a few possibilities." +msgstr "" +"Quizás la tarea más básica de personalización de un sistema en vivo es la " +"selección de paquetes que serán incluidos en la imagen. Este capítulo " +"orienta a través de las diferentes opciones de live-build que, en el momento " +"de la creación de la imagen, personalizan la instalación de paquetes. Las " +"opciones que seleccionan la distribucion base y las áreas del archivo a " +"utilizar son las que más influyen a la hora de conocer qué paquetes estarán " +"disponibles para su instalación en la imagen. Para asegurar una buena " +"velocidad de descarga de paquetes, se debería elegir el repositorio más " +"cercano. Se pueden añadir repositorios para backports, experimentales, " +"paquetes personalizados o incluir ficheros de paquetes directamente. Se " +"pueden definir listas de paquetes personalizadas, incluyendo metapaquetes " +"que instalarán muchos paquetes relacionados, como por ejemplo paquetes de un " +"entorno de escritorio o lenguaje particular. Por último existen varias " +"opciones que dan algún control sobre cuando son instalados los paquetes por " +"la herramienta /{apt}/ o la herramienta /{aptitude}/, según sea la elegida. " +"Estas opciones pueden ser útiles si se utiliza un proxy, se quiere " +"desactivar la instalación de paquetes recomendados para ahorrar espacio o se " +"necesita controlar las versiones de los paquetes a instalar mediante APT " +"pinning, por nombrar algunas posibilidades." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:8 +msgid "2~ Package sources" +msgstr "2~ Origen de los paquetes" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:10 +msgid "3~ Distribution, archive areas and mode" +msgstr "3~ Distribución, áreas de archivo y modo" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:12 +msgid "" +"The distribution you choose has the broadest impact on which packages are " +"available to include in your live image. Specify the codename, which " +"defaults to ${testing} for the ${testing} version of live-build. Any current " +"distribution carried in the archive may be specified by its codename here. " +"(See {Terms}#terms for more details.) The #{--distribution}# option not only " +"influences the source of packages within the archive, but also instructs " +"live-build to behave as needed to build each supported distribution. For " +"example, to build against the *{unstable}* release, sid, specify:" +msgstr "" +"La distribución seleccionada tiene gran impacto en qué paquetes están " +"disponibles para incluir en la imagen. Se debe indicar el nombre en clave de " +"la distribución, que por defecto es ${testing} para la versión ${testing} de " +"live-build. Se puede especificar cualquier nombre de distribución disponible " +"en los repositorios indicando su nombre en clave. (Para más detalles ver " +"{Términos}#terms). La opción #{--distribution}# no solamente influencia la " +"fuente de los paquetes dentro del archivo, sino que instruye a live-build a " +"comportarse tal y como se necesita para construir cada una de las " +"distribuciones. Por ejemplo, para construir la versión *{inestable}*, sid, " +"se debe indicar: " + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:16 +#, no-wrap +msgid " $ lb config --distribution sid\n" +msgstr " $ lb config --distribution sid\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:20 +msgid "" +"Within the distribution archive, archive areas are major divisions of the " +"archive. In Debian, these are #{main}#, #{contrib}# and #{non-free}#. Only " +"#{main}# contains software that is part of the Debian distribution, hence " +"that is the default. One or more values may be specified, e.g." +msgstr "" +"Las áreas del archivo Debian son la principal división de paquetes dentro de " +"una distribución dada. En Debian las áreas del archivo establecidas son " +"#{main}#, #{contrib}# y #{non-free}#. Solamente los paquetes contenidos en " +"#{main}# son parte de la distribución Debian. Ésta es el área definida por " +"defecto en live-build. Se pueden indicar uno o más valores tal y como se " +"muestra en el siguiente ejemplo:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:24 +#, no-wrap +msgid " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n" +msgstr " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:28 +msgid "" +"Experimental support is available for some Debian derivatives through a #{--" +"mode}# option. By default, this option is set to #{debian}# only if you are " +"building on a Debian or on an unknown system. If #{lb config}# is invoked on " +"any of the supported derivatives, it will default to create an image of that " +"derivative. If #{lb config}# is run in e.g. #{ubuntu}# mode, the " +"distribution names and archive areas for the specified derivative are " +"supported instead of the ones for Debian. The mode also modifies live-build " +"behaviour to suit the derivatives." +msgstr "" +"Experimentalmente se da soporte a alguna distribución derivada de Debian " +"mediante la opción #{--mode}#. Por defecto, esta opción toma el valor " +"#{debian}# sólo si se está construyendo en un sistema Debian o en un sistema " +"desconocido. Si se utiliza #{lb config}# en cualquiera de las distribuciones " +"derivadas a las que se da soporte, por defecto se construirá una imagen de " +"esa distribución derivada. Por ejemplo, si #{lb config}# se ejecuta en modo " +"#{ubuntu}# se utilizará el nombre de esa distribución y las áreas de " +"archivos específicas de esa distribución derivada en lugar de los propios de " +"Debian y live-build modificará su comportamiento para adecuarlo al modo " +"seleccionado." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:30 +#, no-wrap +msgid "*{Note:}* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The ${project}, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n" +msgstr "*{Nota:}* La ayuda a los usuarios de las distribuciones para las cuales se añadieron estos modos son responsabilidad de los desarrolladores de dichas distribuciones. El ${project} proporciona ayuda al desarrollo de la mejor manera posible, basándose en la información recogida de dichas distribuciones derivadas a pesar de que no desarrolla ni da soporte a las mismas.\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:32 +msgid "3~ Distribution mirrors" +msgstr "3~ Réplicas de Distribución Debian" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:34 +msgid "" +"The Debian archive is replicated across a large network of mirrors around " +"the world so that people in each region can choose a nearby mirror for best " +"download speed. Each of the #{--mirror-*}# options governs which " +"distribution mirror is used at various stages of the build. Recall from " +"{Stages of the build}#stages-of-the-build that the *{bootstrap}* stage is " +"when the chroot is initially populated by /{debootstrap}/ with a minimal " +"system, and the *{chroot}* stage is when the chroot used to construct the " +"live system's filesystem is built. Thus, the corresponding mirror switches " +"are used for those stages, and later, in the *{binary}* stage, the #{--" +"mirror-binary}# and #{--mirror-binary-security}# values are used, " +"superseding any mirrors used in an earlier stage." +msgstr "" +"Los repositorios de Debian están replicados en una gran red alrededor del " +"mundo, de manera que se puede seleccionar la réplica más cercana con el fin " +"de obtener la mejor velocidad de descarga. Cada una de las opciones #{--" +"mirror-*}# gobierna qué réplica de repositorio Debian se utiliza en las " +"diferentes etapas de creación. Si se recuerda de {Etapas de la creación}" +"#stages-of-the-build, en la etapa *{bootstrap}* es cuando se crea el " +"directorio chroot con un sistema mínimo mediante la herramienta /" +"{debootstrap}/, y en la etapa *{chroot}* es cuando el directorio chroot es " +"completado con los paquetes necesarios para crear el sistema de ficheros que " +"será utilizado en el sistema en vivo. A cada una de estas etapas le " +"corresponde su propia opción #{--mirror-*}#. Posteriormente, en la etapa " +"*{binary}* se utilizarán las réplicas Debian indicadas en los valores de las " +"opciones #{--mirror-binary}# y #{--mirror-binary-security}# en lugar de " +"utilizar los indicados para las etapas anteriores." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:36 +msgid "" +"3~distribution-mirrors-build-time Distribution mirrors used at build time" +msgstr "" +"3~distribution-mirrors-build-time Réplicas de Distribution utilizadas " +"durante la creación" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:38 +msgid "" +"To set the distribution mirrors used at build time to point at a local " +"mirror, it is sufficient to set #{--mirror-bootstrap}# and #{--mirror-chroot-" +"security}# as follows." +msgstr "" +"Para indicar qué réplicas deben ser utilizadas en el momento de crear la " +"imagen es suficiente con utilizar las opciones #{--mirror-bootstrap}# y #{--" +"mirror-chroot-security}# como se muestra a continuación." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:43 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n" +" --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n" +msgstr "" +" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n" +" --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:47 +msgid "" +"The chroot mirror, specified by #{--mirror-chroot}#, defaults to the #{--" +"mirror-bootstrap}# value." +msgstr "" +"El valor indicado en #{--mirror-chroot}# es utilizado como valor por defecto " +"para la opción #{--mirror-bootstrap}# si esta no es especificada." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:49 +msgid "3~ Distribution mirrors used at run time" +msgstr "3~ Réplicas de distribución Debian utilizadas en la ejecución." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:51 +msgid "" +"The #{--mirror-binary*}# options govern the distribution mirrors placed in " +"the binary image. These may be used to install additional packages while " +"running the live system. The defaults employ #{httpredir.debian.org}#, a " +"service that chooses a geographically close mirror based, among other " +"things, on the user's IP family and the availability of the mirrors. This is " +"a suitable choice when you cannot predict which mirror will be best for all " +"of your users. Or you may specify your own values as shown in the example " +"below. An image built from this configuration would only be suitable for " +"users on a network where \"#{mirror}#\" is reachable." +msgstr "" +"Las opciones #{--mirror-binary*}# gobiernan las réplicas configuradas en la " +"imagen binaria que serán utilizadas para instalar paquetes adicionales " +"mientras se ejecuta el sistema en vivo. Por defecto se utiliza #{httpredir." +"debian.org}#, que es un servicio que selecciona la réplica más cercana " +"basándose, entre otras cosas, en la familia de la IP del usuario y de la " +"disponibilidad de la réplica. Es una elección bastante acertada siempre que " +"no se pueda predecir que réplica será la mejor para todos los usuarios. " +"También se puede especificar valores personalizados como se muestra en el " +"siguiente ejemplo. Una imagen construida con esta configuración solamente " +"sería accesible a los usuarios de una red donde \"#{mirror}#\" fuese " +"alcanzable." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:57 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n" +" --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n" +" --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n" +msgstr "" +" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n" +" --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n" +" --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:61 +msgid "3~additional-repositories Additional repositories" +msgstr "3~additional-repositories Repositorios adicionales" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:63 +msgid "" +"You may add more repositories, broadening your package choices beyond what " +"is available in your target distribution. These may be, for example, for " +"backports, experimental or custom packages. To configure additional " +"repositories, create #{config/archives/your-repository.list.chroot}#, and/or " +"#{config/archives/your-repository.list.binary}# files. As with the #{--" +"mirror-*}# options, these govern the repositories used in the *{chroot}* " +"stage when building the image, and in the *{binary}* stage, i.e. for use " +"when running the live system." +msgstr "" +"Se pueden añadir más repositorios, ampliando la lista de paquetes " +"seleccionables más alla de aquellos disponibles para la distribución " +"indicada, como pueden ser paquetes de backports, paquetes experimentales o " +"personalizados. Para configurar repositorios adicionales se debe crear los " +"ficheros #{config/archives/your-repository.list.chroot}# y/o #{config/" +"archives/your-repository.list.binary}#. Al igual que en las opciones #{--" +"mirror-*}#, estos ficheros gobiernan los repositorios utilizados en las " +"etapas *{chroot}* y *{binary}* respectivamente, esto es, los repositorios " +"que serán utilizados cuando se ejecute el sistema en vivo." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:65 +msgid "" +"For example, #{config/archives/live.list.chroot}# allows you to install " +"packages from the debian-live snapshot repository at live system build time." +msgstr "" +"Por ejemplo, #{config/archives/live.list.chroot}# permite instalar paquetes " +"de las instantáneas del repositorio Debian Live en el momento de crear la " +"imagen." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:69 +#, no-wrap +msgid " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n" +msgstr " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:73 +msgid "" +"If you add the same line to #{config/archives/live.list.binary}#, the " +"repository will be added to your live system's #{/etc/apt/sources.list.d/}# " +"directory." +msgstr "" +"Si se añade la misma línea a #{config/archives/live.list.binary}#, el " +"repositorio será añadido al directorio #{/etc/apt/sources.list.d/}# del " +"sistema en vivo." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:75 +msgid "If such files exist, they will be picked up automatically." +msgstr "Estos ficheros serán seleccionados automáticamente si existen." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:77 +msgid "" +"You should also put the GPG key used to sign the repository into #{config/" +"archives/your-repository.key.{binary,chroot}}# files." +msgstr "" +"Se debería también incluir en el fichero #{config/archives/your-repository." +"key.{binary,chroot}}# la clave GPG a utilizar para firmar dicho repositorio." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:79 +msgid "" +"Should you need custom APT pinning, such APT preferences snippets can be " +"placed in #{config/archives/your-repository.pref.{binary,chroot}}# files and " +"will be automatically added to your live system's #{/etc/apt/preferences.d/}" +"# directory." +msgstr "" +"En caso de necesitar un APT pinning personalizado, las preferencias de APT " +"se pueden colocar mediante ficheros #{config/archives/your-repository.pref." +"{binary,chroot}}#, y serán añadidos automáticamente al sistema en vivo en el " +"directorio #{/etc/apt/preferences.d/}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:81 +msgid "2~choosing-packages-to-install Choosing packages to install" +msgstr "2~choosing-packages-to-install Selección de los paquetes a instalar" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:83 +msgid "" +"There are a number of ways to choose which packages live-build will install " +"in your image, covering a variety of different needs. You can simply name " +"individual packages to install in a package list. You can also use " +"metapackages in those lists, or select them using package control file " +"fields. And finally, you may place package files in your #{config/}# tree, " +"which is well suited to testing of new or experimental packages before they " +"are available from a repository." +msgstr "" +"Hay varias maneras de seleccionar qué paquetes serán instalados por live-" +"build en la imagen que cubren una variedad de necesidades diversas. Se puede " +"nombrar paquetes individuales para instalar en una lista de paquetes. " +"También se puede utilizar metapaquetes en esas listas, o selecionarlas " +"utilizando campos de ficheros de control de paquetes. Por último, también se " +"pueden utilizar ficheros de paquetes de prueba o experimentales obtenidos " +"antes de que aparezcan en los repositorios oficiales simplemente depositando " +"estos ficheros directamente en el árbol de directorios #{config/}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:85 +msgid "3~package-lists Package lists" +msgstr "3~package-lists Listas de paquetes" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:87 +msgid "" +"Package lists are a powerful way of expressing which packages should be " +"installed. The list syntax supports conditional sections which makes it easy " +"to build lists and adapt them for use in multiple configurations. Package " +"names may also be injected into the list using shell helpers at build time." +msgstr "" +"Las listas de paquetes proporcionan una potente forma de expresar qué " +"paquetes deberían ser instalados. La sintaxis de las listas soporta las " +"expresiones condicionales, que facilitan la creación de listas, adaptando su " +"utilización a diversas configuraciones. También se pueden añadir nombre de " +"paquetes en la listas utilizando shell helpers en tiempo de construcción. " + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:89 +#, no-wrap +msgid "*{Note:}* The behaviour of live-build when specifying a package that does not exist is determined by your choice of APT utility. See {Choosing apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude for more details.\n" +msgstr "*{Nota:}* El comportamiento de live-build cuando se especifica un paquete que no existe es determinado por lo que se haya configurado en la utilidad APT. Para más detalles ver {Utilizar apt o aptitude}#choosing-apt-or-aptitude.\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:91 +msgid "3~using-metapackages Using metapackages" +msgstr "3~using-metapackages Utilizar metapaquetes" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:93 +msgid "" +"The simplest way to populate your package list is to use a task metapackage " +"maintained by your distribution. For example:" +msgstr "" +"La manera más sencilla de rellenar una lista de paquetes es utilizar una " +"tarea metapaquete mantenida por una distribución. Por ejemplo:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:98 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lb config\n" +" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n" +msgstr "" +" $ lb config\n" +" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:102 +msgid "" +"This supercedes the older predefined list method supported in #{live-build}# " +"2.x. Unlike predefined lists, task metapackages are not specific to the Live " +"System project. Instead, they are maintained by specialist working groups " +"within the distribution and therefore reflect the consensus of each group " +"about which packages best serve the needs of the intended users. They also " +"cover a much broader range of use cases than the predefined lists they " +"replace." +msgstr "" +"Esto reemplaza el antiguo método de listas predefinidas compatible con " +"#{live-build}# 2.x. A diferencia de las listas predefinidas, los " +"metapaquetes de tareas no son específicos del proyecto Live Systems. Por el " +"contrario, son mantenidas por grupos de especialistas que trabajan en la " +"distribución y por lo tanto, reflejan el consenso de cada grupo acerca de " +"qué paquetes sirven mejor a las necesidades de los usuarios. Además, abarcan " +"una gama mucho más amplia de casos de uso que las listas predefinidas a las " +"que sustituyen." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:104 +msgid "" +"All task metapackages are prefixed #{task-}#, so a quick way to determine " +"which are available (though it may contain a handful of false hits that " +"match the name but aren't metapackages) is to match on the package name with:" +msgstr "" +"Todos los metapaquetes de tareas tienen el prefijo #{task-}#, por lo que " +"una forma rápida de determinar cuales están disponibles (aunque puede " +"contener un puñado de entradas falsas que coincidan con el nombre, pero que " +"no son metapaquetes) es buscar el nombre del paquete con:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:108 +#, no-wrap +msgid " $ apt-cache search --names-only ^task-\n" +msgstr " $ apt-cache search --names-only ^task-\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:112 +msgid "" +"In addition to these, you will find other metapackages with various " +"purposes. Some are subsets of broader task packages, like #{gnome-core}#, " +"while others are individual specialized parts of a Debian Pure Blend, such " +"as the #{education-*}# metapackages. To list all metapackages in the " +"archive, install the #{debtags}# package and list all packages with the " +"#{role::metapackage}# tag as follows:" +msgstr "" +"Además de éstos, se encuentran otros metapaquetes con diversos fines. " +"Algunos son subconjuntos de paquetes de tareas más amplias, como #{gnome-" +"core}#, mientras que otros son partes especializadas individuales de un " +"Debian Pure Blend, como los metapaquetes #{education-*}#. Para tener una " +"lista de todos los metapaquetes en el archivo, instalar el paquete #{debtags}" +"# y listar todos los paquetes con la etiqueta #{role::metapackage}# de la " +"siguiente manera:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:116 +#, no-wrap +msgid " $ debtags search role::metapackage\n" +msgstr " $ debtags search role::metapackage\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:120 +msgid "3~ Local package lists" +msgstr "3~ Listas de paquetes locales" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:122 +msgid "" +"Whether you list metapackages, individual packages, or a combination of " +"both, all local package lists are stored in #{config/package-lists/}#. Since " +"more than one list can be used, this lends itself well to modular designs. " +"For example, you may decide to devote one list to a particular choice of " +"desktop, another to a collection of related packages that might as easily be " +"used on top of a different desktop. This allows you to experiment with " +"different combinations of sets of packages with a minimum of fuss, sharing " +"common lists between different live image projects." +msgstr "" +"Ya sea incluyendo metapaquetes en una lista, paquetes individuales, o una " +"combinación de ambos, todas las listas de paquetes locales se deben " +"almacenar en #{config/package-lists/}#. Ya que se puede utilizar más de una " +"lista, esto se presta muy bien a los diseños modulares. Por ejemplo, se " +"puede dedicar una lista a una elección particular de escritorio, la otra a " +"una colección de paquetes relacionados que puedan ser fácilmente utilizados " +"sobre un escritorio diferente. Esto permite experimentar con diferentes " +"combinaciones de conjuntos de paquetes con un mínimo esfuerzo, así como " +"compartir listas comunes entre diferentes proyectos de imágenes en vivo." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:124 +msgid "" +"Package lists that exist in this directory need to have a #{.list}# suffix " +"in order to be processed, and then an additional stage suffix, #{.chroot}# " +"or #{.binary}# to indicate which stage the list is for." +msgstr "" +"Para que sean procesadas, las listas de paquetes que se depositen en este " +"directorio deben tener la extensión #{.list}# además de la extensión de la " +"etapa #{.chroot}# o #{.binary}# para indicar a qué etapa corresponde la " +"lista." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:126 +#, no-wrap +msgid "*{Note:}* If you don't specify the stage suffix, the list will be used for both stages. Normally, you want to specify #{.list.chroot}# so that the packages will only be installed in the live filesystem and not have an extra copy of the #{.deb}# placed on the medium.\n" +msgstr "*{Nota:}* Si no se especifica el sufijo, la lista será usada en las dos etapas. En consecuencia, es conveniente especificar #{.list.chroot}# de modo que los paquetes se instalen únicamente en el sistema en vivo y no exista otra copia extra del paquete #{.deb}#.\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:128 +msgid "3~ Local binary package lists" +msgstr "3~ Listas de paquetes locales para la etapa binary" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:130 +msgid "" +"To make a binary stage list, place a file suffixed with #{.list.binary}# in " +"#{config/package-lists/}#. These packages are not installed in the live " +"filesystem, but are included on the live medium under #{pool/}#. You would " +"typically use such a list with one of the non-live installer variants. As " +"mentioned above, if you want this list to be the same as your chroot stage " +"list, simply use the #{.list}# suffix by itself." +msgstr "" +"Para crear una lista para la etapa «binary» crear un fichero con el sufijo " +"#{.list.binary}# en #{config/package-lists/}#. Estos paquetes no son " +"instalados en el sistema en vivo, pero son incluidos en #{pool/}#. El uso " +"típico de una de estas lista sería para una de las variantes de instalador " +"normal («non-live» N.del T.). Tal y como se mencionaba anteriormente, si se " +"desea usar la misma lista para la etapa «chroot» basta con solamente añadir " +"el sufijo #{.list}#" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:132 +msgid "3~generated-package-lists Generated package lists" +msgstr "3~generated-package-lists Generar listas de paquetes" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:134 +msgid "" +"It sometimes happens that the best way to compose a list is to generate it " +"with a script. Any line starting with an exclamation point indicates a " +"command to be executed within the chroot when the image is built. For " +"example, one might include the line #{! grep-aptavail -n -sPackage -" +"FPriority standard | sort}# in a package list to produce a sorted list of " +"available packages with #{Priority: standard}#." +msgstr "" +"A veces ocurre que la mejor manera de crear una lista es generarla con un " +"script. Cualquier línea que comience con un signo de exclamación indica un " +"comando que se ejecutará dentro del chroot cuando la imagen se construya. " +"Por ejemplo, se podría incluir la línea #{! grep-aptavail -n -sPackage -" +"FPriority standard | sort}# en una lista de paquetes para producir una lista " +"ordenada de los paquetes disponibles con #{Priority: standard}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:136 +msgid "" +"In fact, selecting packages with the #{grep-aptavail}# command (from the " +"#{dctrl-tools}# package) is so useful that #{live-build}# provides a " +"#{Packages}# helper script as a convenience. This script takes two " +"arguments: #{field}# and #{pattern}#. Thus, you can create a list with the " +"following contents:" +msgstr "" +"De hecho, la selección de paquetes con la orden #{grep-aptavail}# (del " +"paquete #{dctrl-tools}#) es tan útil que #{live-build}# proporciona un " +"script de ayuda llamado #{Packages}#. Este script acepta dos argumentos: " +"#{field}# y #{pattern}#. Por lo tanto, se puede crear una lista con los " +"siguientes contenidos:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:141 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lb config\n" +" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" +msgstr "" +" $ lb config\n" +" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:145 +msgid "3~ Using conditionals inside package lists" +msgstr "3~ Utilización de condiciones dentro de las listas de paquetes" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:147 +msgid "" +"Any of the live-build configuration variables stored in #{config/*}# (minus " +"the #{LB_}# prefix) may be used in conditional statements in package lists. " +"Generally, this means any #{lb config}# option uppercased and with dashes " +"changed to underscores. But in practice, it is only the ones that influence " +"package selection that make sense, such as #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}" +"# or #{ARCHIVE_AREAS}#." +msgstr "" +"En las sentencias condicionales de las listas de paquetes pueden utilizarse " +"cualquier variable disponible en #{config/*}# (excepto las que tienen el " +"prefijo #{LB_}#). En general esto significa que puede utilizarse cualquier " +"opción válida para #{lb config}# cambiando las letras minúsculas por " +"mayúsculas y los guiones por barras bajas. En la práctica solamente tiene " +"sentido utilizar aquellas variables relacionadas con la selección de " +"paquetes, como pueden ser #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}# o " +"#{ARCHIVE_AREAS}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:149 +msgid "" +"For example, to install #{ia32-libs}# if the #{--architectures amd64}# is " +"specified:" +msgstr "" +"Por ejemplo, para instalar el paquete #{ia32-libs}# si se ha especificado la " +"arquitectura amd64 (#{--architectures amd64}#) se puede utilizar:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:155 +#, no-wrap +msgid "" +" #if ARCHITECTURES amd64\n" +" ia32-libs\n" +" #endif\n" +msgstr "" +" #if ARCHITECTURES amd64\n" +" ia32-libs\n" +" #endif\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:159 +msgid "" +"You may test for any one of a number of values, e.g. to install /" +"{memtest86+}/ if either #{--architectures i386}# or #{--architectures amd64}" +"# is specified:" +msgstr "" +"En la expresión condicional pueden utilizarse varios valores. Por ejemplo " +"para instalar el paquete /{memtest86+}/ si la arquitectura es i386 (#{--" +"architectures i386}#) o es amd64 (#{--architectures amd64}#) se puede " +"especificar:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:165 +#, no-wrap +msgid "" +" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n" +" memtest86+\n" +" #endif\n" +msgstr "" +" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n" +" memtest86+\n" +" #endif\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:169 +msgid "" +"You may also test against variables that may contain more than one value, e." +"g. to install /{vrms}/ if either #{contrib}# or #{non-free}# is specified " +"via #{--archive-areas}#:" +msgstr "" +"En la expresión condicional también pueden utilizarse variables que pueden " +"contener más de un valor. Por ejemplo para instalar /{vrms}/ si se utilizan " +"las áreas del archivo #{contrib}# o #{non-free}# mediante la opción #{--" +"archive-areas}# se puede indicar:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:175 +#, no-wrap +msgid "" +" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n" +" vrms\n" +" #endif\n" +msgstr "" +" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n" +" vrms\n" +" #endif\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:179 +msgid "The nesting of conditionals is not supported." +msgstr "No se permite el anidamiento de estructuras condicionales." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:183 +msgid "3~ Removing packages at install time" +msgstr "3~ Eliminación paquetes durante la instalación" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:185 +msgid "" +"You can list packages in files with #{.list.chroot_live}# and #{.list." +"chroot_install}# suffixes inside the #{config/package-lists}# directory. If " +"both a live and an install list exist, the packages in the #{.list." +"chroot_live}# list are removed with a hook after the installation (if the " +"user uses the installer). The packages in the #{.list.chroot_install}# list " +"are present both in the live system and in the installed system. This is a " +"special tweak for the installer and may be useful if you have #{--debian-" +"installer live}# set in your config, and wish to remove live system-specific " +"packages at install time." +msgstr "" +"Se puede crear listas de paquetes en ficheros con los sufijos #{.list." +"chroot_live}# y #{.list.chroot_install}# dentro del directorio #{config/" +"package-lists}#. Si existe una lista «live» y una lista «install» los " +"paquetes de la lista #{.list.chroot_live}# se eliminan con un script gancho " +"después de la instalación (si el usuario utiliza el instalador). Los " +"paquetes de la lista #{.list.chroot_install}# estarán presentes tanto en el " +"sistema en vivo como en el sistema instalado. Este es un caso especial para " +"el instalador y puede ser útil si se tiene #{--debian-installer live}# " +"establecido en la configuración y se desea eliminar paquetes específicos del " +"sistema en vivo durante la instalación." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:187 +msgid "3~desktop-and-language-tasks Desktop and language tasks" +msgstr "3~desktop-and-language-tasks Tareas de Escritorio e Idioma" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:189 +msgid "" +"Desktop and language tasks are special cases that need some extra planning " +"and configuration. Live images are different from Debian Installer images in " +"this respect. In the Debian Installer, if the medium was prepared for a " +"particular desktop environment flavour, the corresponding task will be " +"automatically installed. Thus, there are internal #{gnome-desktop}#, #{kde-" +"desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# tasks, none of which are " +"offered in #{tasksel}#'s menu. Likewise, there are no menu entries for tasks " +"for languages, but the user's language choice during the install influences " +"the selection of corresponding language tasks." +msgstr "" +"Las tareas de escritorio y de idioma son casos especiales que necesitan un " +"poco de planificación y configuración extra. Si el medio de instalación fue " +"preparado para una clase particular de entorno de escritorio, el Instalador " +"de Debian instalará automáticamente la tarea de entorno de escritorio " +"correspondiente. Para ello existen las tareas internas #{gnome-desktop}#, " +"#{kde-desktop}#, #{lxde-desktop}# y #{xfce-desktop}# pero ninguna de ellas " +"son presentadas en el menú de #{tasksel}#. De igual forma, las tareas para " +"idiomas tampoco son presentadas en el menú de #{tasksel}#, pero la selección " +"del idioma, al inicio de la instalación repercute en la selección de las " +"correspondientes tareas del idioma." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:191 +msgid "" +"When developing a desktop live image, the image typically boots directly to " +"a working desktop, the choices of both desktop and default language having " +"been made at build time, not at run time as in the case of the Debian " +"Installer. That's not to say that a live image couldn't be built to support " +"multiple desktops or multiple languages and offer the user a choice, but " +"that is not live-build's default behaviour." +msgstr "" +"Cuando se desarolla una imagen de escritorio, la imagen normalmente arranca " +"directamente a un escritorio de trabajo, las opciones de escritorio y de " +"idioma por defecto han sido elegidas en tiempo de creación, no en tiempo de " +"ejecución como en el caso del instalador de Debian. Eso no quiere decir que " +"una imagen en vivo no pueda ser creada para admitir múltiples escritorios o " +"varios idiomas y ofrecer al usuario una elección, pero ese no es un " +"comportamiento por defecto de live-build." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:193 +msgid "" +"Because there is no provision made automatically for language tasks, which " +"include such things as language-specific fonts and input-method packages, if " +"you want them, you need to specify them in your configuration. For example, " +"a GNOME desktop image containing support for German might include these task " +"metapackages:" +msgstr "" +"Ya que no se ha previsto la instalación automática de tareas de idiomas, que " +"incluyen cosas tales como tipos de letra específicos de cada lengua o " +"paquetes de métodos de entrada, si se quiere incluirlos, es necesario " +"especificarlo en la configuración. Por ejemplo, una imagen de escritorio " +"GNOME que contenga soporte para el alemán podría incluir los siguientes " +"metapaquetes de tareas:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:199 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lb config\n" +" $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" +" $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" +msgstr "" +" $ lb config\n" +" $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" +" $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:203 +msgid "3~kernel-flavour-and-version Kernel flavour and version" +msgstr "3~kernel-flavour-and-version Versión y tipo de kernel " + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:205 +msgid "" +"One or more kernel flavours will be included in your image by default, " +"depending on the architecture. You can choose different flavours via the #{--" +"linux-flavours}# option. Each flavour is suffixed to the default stub " +"#{linux-image}# to form each metapackage name which in turn depends on an " +"exact kernel package to be included in your image." +msgstr "" +"Dependiendo de la arquitectura, se incluyen por defecto en las imágenes uno " +"o más tipos de kernels. Se puede elegir entre diferentes tipos utilizando la " +"opción #{--linux-flavours}#. Cada tipo tiene el sufijo de la raíz " +"predeterminada #{linux-image}# para formar el nombre de cada metapaquete que " +"a su vez depende del paquete del kernel exacto que debe incluirse en la " +"imagen." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:207 +msgid "" +"Thus by default, an #{amd64}# architecture image will include the #{linux-" +"image-amd64}# flavour metapackage, and an #{i386}# architecture image will " +"include the #{linux-image-586}# metapackage." +msgstr "" +"Así, por defecto, una imagen de arquitectura #{amd64}# incluirá el " +"metapaquete #{linux-image-amd64}# y una imagen de arquitectura #{i386}# " +"incluirá el metapaquete #{linux-image-586}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:209 +msgid "" +"When more than one kernel package version is available in your configured " +"archives, you can specify a different kernel package name stub with the #{--" +"linux-packages}# option. For example, supposing you are building an #{amd64}" +"# architecture image and add the experimental archive for testing purposes " +"so you can install the #{linux-image-3.18.0-trunk-amd64}# kernel. You would " +"configure that image as follows:" +msgstr "" +"Cuando hay más de una versión diferente del paquete del kernel disponible en " +"los archivos configurados, se puede especificar el nombre de un paquete del " +"kernel diferente con la opción #{--linux-packages}#. Por ejemplo, suponer " +"que se está construyendo una image de arquitectura #{amd64}# y se quiere " +"añadir el archivo experimental a fin de realizar pruebas. Para que se pueda " +"instalar el kernel #{linux-image-3.18.0-trunk-amd64}#, se podría configurar " +"la imagen de la siguiente manera:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:214 +#, no-wrap +msgid "" +" $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n" +" $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n" +msgstr "" +" $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n" +" $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:218 +msgid "3~custom-kernels Custom kernels" +msgstr "3~custom-kernels Kernels personalizados" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:220 +msgid "" +"You can build and include your own custom kernels, so long as they are " +"integrated within the Debian package management system. The live-build " +"system does not support kernels not built as #{.deb}# packages." +msgstr "" +"Se pueden crear e incluir kernels personalizados, pero hay que tener en " +"cuenta que live-build sólo soporta los kernels que se integran en el sistema " +"de gestión de paquetes de Debian y no es compatible con kernels que no esten " +"en paquetes #{.deb}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:222 +msgid "" +"The proper and recommended way to deploy your own kernel packages is to " +"follow the instructions in the #{kernel-handbook}#. Remember to modify the " +"ABI and flavour suffixes appropriately, then include a complete build of the " +"#{linux}# and matching #{linux-latest}# packages in your repository." +msgstr "" +"La manera apropiada y recomendada de implementar los propios paquetes del " +"kernel es seguir las instrucciones del #{kernel-handbook}#. Recordar " +"modificar el ABI y los sufijos de los tipos del kernel e incluir los " +"paquetes del kernel completo en un repositorio que coincidan con los " +"paquetes #{linux}# y #{linux-latest}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:224 +msgid "" +"If you opt to build the kernel packages without the matching metapackages, " +"you need to specify an appropriate #{--linux-packages}# stub as discussed in " +"{Kernel flavour and version}#kernel-flavour-and-version. As we explain in " +"{Installing modified or third-party packages}#installing-modified-or-third-" +"party-packages, it is best if you include your custom kernel packages in " +"your own repository, though the alternatives discussed in that section work " +"as well." +msgstr "" +"Si se opta por construir los paquetes del kernel sin los metapaquetes " +"adecuados, es necesario especificar una raíz #{--linux-packages}# apropiada " +"como se indica en {Versión y tipo de kernel}#kernel-flavour-and-version. Tal " +"y como se explica en {Instalar paquetes modificados o de terceros}" +"#installing-modified-or-third-party-packages, es mejor si se incluyen los " +"paquetes del kernel personalizado en un repositorio propio, aunque las " +"alternativas discutidas en esa sección también funcionan." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:226 +msgid "" +"It is beyond the scope of this document to give advice on how to customize " +"your kernel. However, you must at least ensure your configuration satisfies " +"these minimum requirements:" +msgstr "" +"Está más allá del alcance de este documento dar consejos sobre cómo " +"personalizar un kernel. Sin embargo, se debe por lo menos, asegurarse de que " +"la configuración cumple los siguientes requisitos mínimos:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:228 +msgid "_* Use an initial ramdisk." +msgstr "_* Utilizar un ramdisk inicial." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:230 +msgid "_* Include the union filesystem module (i.e. usually #{aufs}#)." +msgstr "" +"_* Incluir el módulo de unión de sistemas de ficheros (normalmente #{aufs}#)." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:232 +msgid "" +"_* Include any other filesystem modules required by your configuration (i.e. " +"usually #{squashfs}#)." +msgstr "" +"_* Incluir todos los módulos de sistemas de ficheros requeridos por la " +"configuración (normalmente #{squashfs}#)." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:234 +msgid "" +"2~installing-modified-or-third-party-packages Installing modified or third-" +"party packages" +msgstr "" +"2~installing-modified-or-third-party-packages Instalar paquetes modificados " +"o de terceros" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:236 +msgid "" +"While it is against the philosophy of a live system, it may sometimes be " +"necessary to build a live system with modified versions of packages that are " +"in the Debian repository. This may be to modify or support additional " +"features, languages and branding, or even to remove elements of existing " +"packages that are undesirable. Similarly, \"third-party\" packages may be " +"used to add bespoke and/or proprietary functionality." +msgstr "" +"Si bien está en contra de la filosofía de un sistema en vivo, en ocasiones " +"es necesario crear un sistema con versiones de paquetes modificados a partir " +"de los disponibles en el repositorio de Debian. Estos paquetes pueden " +"modificar características existentes o dar soporte a características " +"adicionales, idiomas y marcas, o eliminar elementos existentes en los " +"paquetes que no son de interes. De manera similar, se pueden incluir " +"paquetes «de terceros» para añadir funcionalidades a medida o propietarias." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:238 +msgid "" +"This section does not cover advice regarding building or maintaining " +"modified packages. Joachim Breitner's 'How to fork privately' method from " +"http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-fork-privately.html " +"may be of interest, however. The creation of bespoke packages is covered in " +"the Debian New Maintainers' Guide at https://www.debian.org/doc/maint-guide/ " +"and elsewhere." +msgstr "" +"En esta sección no se describe la creación o mantenimiento de paquetes " +"personalizados. Puede ser interesante una lectura del método descrito por " +"Joachim Breitner 'How to fork privately' en http://www.joachim-breitner.de/" +"blog/archives/282-How-to-fork-privately.html. La guía del nuevo " +"desarrollador de Debian en https://www.debian.org/doc/maint-guide/ describe " +"la creación de paquetes a medida." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:240 +msgid "There are two ways of installing modified custom packages:" +msgstr "Existen dos formas de instalar paquetes personalizados:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:242 +msgid "_* #{packages.chroot}#" +msgstr "_* #{packages.chroot}#" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:244 +msgid "_* Using a custom APT repository" +msgstr "_* Utilizando un repositorio APT personalizado" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:246 +msgid "" +"Using #{packages.chroot}# is simpler to achieve and useful for \"one-off\" " +"customizations but has a number of drawbacks, while using a custom APT " +"repository is more time-consuming to set up." +msgstr "" +"El método #{packages.chroot}# es el más simple para añadir paquetes " +"personalizados. Es muy útil para personalizaciones «rápidas» pero tiene unos " +"cuantos inconvenientes mientras que la utilización de un repositorio APT " +"personalizado es más lento de poner en marcha." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:248 +msgid "3~ Using #{packages.chroot}# to install custom packages" +msgstr "3~ Método #{packages.chroot}# para instalar paquetes personalizados" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:250 +msgid "" +"To install a custom package, simply copy it to the #{config/packages.chroot/}" +"# directory. Packages that are inside this directory will be automatically " +"installed into the live system during build - you do not need to specify " +"them elsewhere." +msgstr "" +"Para instalar paquetes personalizados solamente hay que copiar el paquete en " +"el directorio #{config/packages.chroot/}#. Los paquetes contenidos en este " +"directorio serán automáticamente instalados en el sistema en vivo durante el " +"proceso de creación. No es necesario especificar nada más." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:252 +msgid "" +"Packages *{must}* be named in the prescribed way. One simple way to do this " +"is to use #{dpkg-name}#." +msgstr "" +"Los paquetes *{deben}* nombrarse de la forma prescrita. La forma más simple " +"es usar #{dpkg-name}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:254 +msgid "" +"Using #{packages.chroot}# for installation of custom packages has " +"disadvantages:" +msgstr "" +"El método #{packages.chroot}# para la instalación de paquetes personalizados " +"tiene desventajas:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:256 +msgid "_* It is not possible to use secure APT." +msgstr "_* No es posible utilizar secure APT." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:258 +msgid "" +"_* You must install all appropriate packages in the #{config/packages." +"chroot/}# directory." +msgstr "" +"_* Se deben depositar todos los paquetes apropiados en el directorio " +"#{config/packages.chroot/}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:260 +msgid "" +"_* It does not lend itself to storing live system configurations in revision " +"control." +msgstr "" +"_* No es adecuado para almacenar configuraciones en vivo en un control de " +"versiones." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:262 +msgid "3~ Using an APT repository to install custom packages" +msgstr "3~ Método de repositorio APT para instalar paquetes personalizados" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:264 +msgid "" +"Unlike using #{packages.chroot}#, when using a custom APT repository you " +"must ensure that you specify the packages elsewhere. See {Choosing packages " +"to install}#choosing-packages-to-install for details." +msgstr "" +"A diferencia del método #{packages.chroot}#, cuando se utiliza el método de " +"repositorio APT personalizado se debe asegurar que se especifica dónde se " +"deben buscar los paquetes a instalar. Para más información ver {Selección de " +"los paquetes a instalar}#choosing-packages-to-install." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:266 +msgid "" +"While it may seem unnecessary effort to create an APT repository to install " +"custom packages, the infrastructure can be easily re-used at a later date to " +"offer updates of the modified packages." +msgstr "" +"Aunque crear un repositorio APT para instalar paquetes personalizados puede " +"parecer un esfuerzo innecesaro, la infraestructurar puede ser fácilmente " +"reutilizada posteriormente para ofrecer nuevas versiones de los paquetes." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:268 +msgid "3~ Custom packages and APT" +msgstr "3~ Paquetes personalizados y APT" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:270 +msgid "" +"live-build uses APT to install all packages into the live system so will " +"therefore inherit behaviours from this program. One relevant example is that " +"(assuming a default configuration) given a package available in two " +"different repositories with different version numbers, APT will elect to " +"install the package with the higher version number." +msgstr "" +"live-build utiliza APT para instalar todos los paquetes en el sistema en " +"vivo, así que hereda sus comportamientos. Un punto a resaltar es que " +"(asumiendo una configuración de APT por defecto) dado un paquete en dos " +"repositorios diferentes con diferentes números de versiones, APT " +"seleccionará para instalar el paquete con número de versión superior." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:272 +msgid "" +"Because of this, you may wish to increment the version number in your custom " +"packages' #{debian/changelog}# files to ensure that your modified version is " +"installed over one in the official Debian repositories. This may also be " +"achieved by altering the live system's APT pinning preferences - see {APT " +"pinning}#apt-pinning for more information." +msgstr "" +"Esta sería una buena razón para incrementar el número de version en los " +"ficheros #{debian/changelog}# de los paquetes personalizados y así asegurar " +"que serán estos los paquetes instalados en lugar de los contenidos en los " +"repositorios oficiales de Debian. Esto puede también lograrse alterando las " +"preferencias de pinning de APT del sistema en vivo. Para más información ver " +"{APT pinning}#apt-pinning." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:274 +msgid "2~ Configuring APT at build time" +msgstr "2~ Configurar APT en la creación" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:276 +msgid "" +"You can configure APT through a number of options applied only at build " +"time. (APT configuration used in the running live system may be configured " +"in the normal way for live system contents, that is, by including the " +"appropriate configurations through #{config/includes.chroot/}#.) For a " +"complete list, look for options starting with #{apt}# in the #{lb_config}# " +"man page." +msgstr "" +"Se puede configurar APT mediante varias opciones que se aplicarán en el " +"momento de crear la imagen. (La configuración que APT utilizará cuando se " +"ejecute el sistema en vivo puede ser configurada de la manera que " +"habitualmente se utiliza para introducir contenidos del sistema en vivo, " +"esto es, incluyendo las configuraciones apropiadas en el directorio #{config/" +"includes.chroot/}#.) Se puede encontrar una lista completa de las opciones " +"para configurar APT en la página de manual de #{lb_config}#. Son aquellas " +"opciones que comienzan con #{apt}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:278 +msgid "3~choosing-apt-or-aptitude Choosing apt or aptitude" +msgstr "3~choosing-apt-or-aptitude Utilizar apt o aptitude" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:280 +msgid "" +"You can elect to use either /{apt}/ or /{aptitude}/ when installing packages " +"at build time. Which utility is used is governed by the #{--apt}# argument " +"to #{lb config}#. Choose the method implementing the preferred behaviour for " +"package installation, the notable difference being how missing packages are " +"handled." +msgstr "" +"Se puede seleccionar qué herramienta se utilizará para instalar paquetes, /" +"{apt}/ o /{aptitude}/, en el momento de crear la imagen mediante la opción " +"#{--apt}# de #{lb config}#. Esta selección definirá el comportamiento " +"preferido en la instalación de paquetes, siendo la mayor diferencia la " +"manera de tratar los paquetes no disponibles." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:282 +msgid "" +"_* #{apt}#: With this method, if a missing package is specified, the package " +"installation will fail. This is the default setting." +msgstr "" +"_* #{apt}#: Con este método, si se especifica un paquete no existente, la " +"instalación fallará. Es el comportamiento por defecto." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:284 +msgid "" +"_* #{aptitude}#: With this method, if a missing package is specified, the " +"package installation will succeed." +msgstr "" +"_* #{aptitude}#: Con este método, si se especifica un paquete no existente, " +"la instalación continuará sin error." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:286 +msgid "3~ Using a proxy with APT" +msgstr "3~ Utilización de un proxy con APT" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:288 +msgid "" +"One commonly required APT configuration is to deal with building an image " +"behind a proxy. You may specify your APT proxy with the #{--apt-ftp-proxy}# " +"or #{--apt-http-proxy}# options as needed, e.g." +msgstr "" +"Un problema habitual en la configuración de APT es tratar con la creación de " +"una imagen desde detras de un proxy. Se puede especificar dicho proxy con " +"las opciones #{--apt-ftp-proxy}# o #{--apt-http-proxy}#. Por ejemplo:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:292 +#, no-wrap +msgid " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n" +msgstr " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:296 +msgid "3~tweaking-apt-to-save-space Tweaking APT to save space" +msgstr "3~tweaking-apt-to-save-space Ajuste de APT para ahorrar espacio" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:298 +msgid "" +"You may find yourself needing to save some space on the image medium, in " +"which case one or the other or both of the following options may be of " +"interest." +msgstr "" +"En ocasiones es necesario ahorrar un poco de espacio en el medio de " +"instalación. Las dos opciones descritas a continuación pueden ser de interes." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:300 +msgid "" +"If you don't want to include APT indices in the image, you can omit those " +"with:" +msgstr "" +"Si no se desea incluir los índices de APT en la imagen creada se puede " +"utilizar la siguiente opción:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:304 +#, no-wrap +msgid " $ lb config --apt-indices false\n" +msgstr " $ lb config --apt-indices false\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:308 +msgid "" +"This will not influence the entries in #{/etc/apt/sources.list}#, but merely " +"whether #{/var/lib/apt}# contains the indices files or not. The tradeoff is " +"that APT needs those indices in order to operate in the live system, so " +"before performing #{apt-cache search}# or #{apt-get install}#, for instance, " +"the user must #{apt-get update}# first to create those indices." +msgstr "" +"Esto no modificará el comportamiento de las entradas definidas en #{/etc/apt/" +"sources.list}#, sino que solo afecta a si exitirán o no ficheros de índice " +"en el directorio #{/var/lib/apt}#. El compromiso viene de que APT necesita " +"estos ficheros índices para funcionar en el sistema en vivo, así que, si no " +"existen, el usuario deberá ejecutar la orden #{apt-get update}# para crear " +"estos índices antes de poder ejecutar una orden del tipo #{apt-cache search}" +"# o #{apt-get install}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:310 +msgid "" +"If you find the installation of recommended packages bloats your image too " +"much, provided you are prepared to deal with the consequences discussed " +"below, you may disable that default option of APT with:" +msgstr "" +"Si la instalación de los paquetes recomendados aumenta demasiado el tamaño " +"de la imagen, siempre y cuando se esté preparado para hacer frente a las " +"consecuencias que se mencionan a continuación, se puede desactivar el valor " +"por defecto de esta opción de APT con:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:314 +#, no-wrap +msgid " $ lb config --apt-recommends false\n" +msgstr " $ lb config --apt-recommends false\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:318 +msgid "" +"The most important consequence of turning off recommends is that #{live-boot}" +"# and #{live-config}# themselves recommend some packages that provide " +"important functionality used by most Live configurations, such as #{user-" +"setup}# which #{live-config}# recommends and is used to create the live " +"user. In all but the most exceptional circumstances you need to add back at " +"least some of these recommends to your package lists or else your image will " +"not work as expected, if at all. Look at the recommended packages for each " +"of the #{live-*}# packages included in your build and if you are not certain " +"you can omit them, add them back into your package lists." +msgstr "" +"La consecuencia más importante de desactivar los «recommends» es que #{live-" +"boot}# y #{live-config}# recomiendan algunos paquetes que proporcionan una " +"funcionalidad importante y que son utilizados por la mayoría de las " +"configuraciones en vivo, como por ejemplo #{user-setup}# recomendado por " +"#{live-config}# que se utiliza para crear el usuario en vivo. En todas menos " +"en las circunstancias más excepcionales es necesario volver a añadir por lo " +"menos algunos de los «recommends» en las listas de paquetes o de lo " +"contrario la imagen no funcionará como se espera, si es que funciona en lo " +"más minimo. Mirar los paquetes recomendados por cada uno de los paquetes " +"#{live-*}# incluidos en la construcción y si no se está seguro de que es lo " +"que se puede omitir, volver a agregarlo utilizando las listas de paquetes." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:320 +msgid "" +"The more general consequence is that if you don't install recommended " +"packages for any given package, that is, \"packages that would be found " +"together with this one in all but unusual installations\" (Debian Policy " +"Manual, section 7.2), some packages that users of your Live system actually " +"need may be omitted. Therefore, we suggest you review the difference turning " +"off recommends makes to your packages list (see the #{binary.packages}# file " +"generated by #{lb build}#) and re-include in your list any missing packages " +"that you still want installed. Alternatively, if you find you only want a " +"small number of recommended packages left out, leave recommends enabled and " +"set a negative APT pin priority on selected packages to prevent them from " +"being installed, as explained in {APT pinning}#apt-pinning." +msgstr "" +"La consecuencia más general es que, si no se instalan los paquetes " +"recomendados para un paquete dado, esto es «los paquetes que supuestamente " +"deberían encontrase intalados si un paquete ya lo está» (Debian Policy " +"Manual, seccion 7.2), algún paquete que supuestamente debería estar " +"instalado será omitido. Por lo tanto, se sugiere que si se desactiva esta " +"opción, se revise las diferencias en las listas de paquetes instalados (ver " +"el fichero #{binary.packages}# generado por #{lb build}#) y que se vuelva a " +"incluir en la lista cualquier paquete que deba ser instalado. Si se " +"considera que el número de paquetes a descartar es pequeño, se recomienda " +"que la opción se deje activada y que se utilice una prioridad pin negativa " +"de APT en dichos paquetes y así evitar que sean instalados tal y como se " +"explica en {APT pinning}#apt-pinning." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:322 +msgid "3~ Passing options to apt or aptitude" +msgstr "3~ Pasar opciones a apt o a aptitude" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:324 +msgid "" +"If there is not a #{lb config}# option to alter APT's behaviour in the way " +"you need, use #{--apt-options}# or #{--aptitude-options}# to pass any " +"options through to your configured APT tool. See the man pages for #{apt}# " +"and #{aptitude}# for details. Note that both options have default values " +"that you will need to retain in addition to any overrides you may provide. " +"So, for example, suppose you have included something from #{snapshot.debian." +"org}# for testing purposes and want to specify #{Acquire::Check-Valid-" +"Until=false}# to make APT happy with the stale #{Release}# file, you would " +"do so as per the following example, appending the new option after the " +"default value #{--yes}#:" +msgstr "" +"Si no hay una opción #{lb config}# para modificar el comportamiento de APT " +"en la forma que se necesita, utilizar #{--apt-options}# o #{--aptitude-" +"options}# para pasar opciones a la herramienta APT configurada. Consultar " +"las páginas de manual #{apt}# y #{aptitude}# para más detalles. Tener en " +"cuenta que ambas opciones tienen valores por defecto que tendran que " +"mantenerse, además de las opciones que se pueden especificar. Así, por " +"ejemplo, supongamos que se ha incluido algo con fines de prueba de " +"#{snapshot.debian.org}# y se desea especificar #{Acquire::Check-Valid-" +"Until=false}# para que APT esté feliz con el fichero #{Release}# caducado, " +"se haría como en el ejemplo siguiente, añadiendo la opción de nuevo después " +"del valor por defecto #{--yes}#:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:328 +#, no-wrap +msgid " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n" +msgstr " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:332 +msgid "" +"Please check the man pages to fully understand these options and when to use " +"them. This is an example only and should not be construed as advice to " +"configure your image this way. This option would not be appropriate for, " +"say, a final release of a live image." +msgstr "" +"Consultar las páginas de manual para entender completamente estas opciones y " +"cuándo utilizarlas. Esto es sólo un ejemplo y no debe ser interpretado como " +"consejo para configurar la imagen. Esta opción no sería apropiada para, por " +"ejemplo, una versión final de una imagen en vivo." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:334 +msgid "" +"For more complicated APT configurations involving #{apt.conf}# options you " +"might want to create a #{config/apt/apt.conf}# file instead. See also the " +"other #{apt-*}# options for a few convenient shortcuts for frequently needed " +"options." +msgstr "" +"Para configuraciones más complicadas que implican opciones #{apt.conf}# " +"puede ser necesario crear un fichero #{config/apt/apt.conf}#. Ver tambien " +"las otras opciones #{apt-*}# para tener algunos atajos convenientes para las " +"opciones que se necesitan con frecuencia." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:336 +msgid "3~apt-pinning APT pinning" +msgstr "3~apt-pinning APT pinning" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:338 +msgid "" +"For background, please first read the #{apt_preferences(5)}# man page. APT " +"pinning can be configured either for build time, or else for run time. For " +"the former, create #{config/archives/*.pref}#, #{config/archives/*.pref." +"chroot}#, and #{config/apt/preferences}#. For the latter, create #{config/" +"includes.chroot/etc/apt/preferences}#." +msgstr "" +"Como información básica, sería recomendable leer la página de manual " +"#{apt_preferences(5)}#. APT pinning puede ser configurado o en tiempo de " +"creación de la imagen, creando los ficheros #{config/archives/*.pref}#, " +"#{config/archives/*.pref.chroot}#, y #{config/apt/preferences}#. o en tiempo " +"de ejecución del sistema en vivo creando el fichero #{config/includes.chroot/" +"etc/apt/preferences}#." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:340 +msgid "" +"Let's say you are building a ${testing} live system but need all the live " +"packages that end up in the binary image to be installed from sid at build " +"time. You need to add sid to your APT sources and pin the live packages from " +"it higher, but all other packages from it lower, than the default priority. " +"Thus, only the packages you want are installed from sid at build time and " +"all others are taken from the target system distribution, ${testing}. The " +"following will accomplish this:" +msgstr "" +"Supongamos que se está creando un sistema en vivo basado en ${testing} pero " +"se necesita instalar todos los paquetes \"live\" que terminan instalados en " +"la imagen binaria final desde la versión inestable «sid» en el momento de " +"crear la imagen. Se deberá añadir sid a los orígenes (sources) de APT y " +"fijar (pin) los paquetes live con una prioridad más alta pero todos los " +"otros paquetes con una prioridad más baja que la prioridad por defecto de " +"manera que solamente los paquetes fijados sean instalados desde sid mientras " +"que el resto será obtenido desde la distribución base, ${testing}. Esto se " +"puede realizar de la siguiente forma:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:348 +#, no-wrap +msgid "" +" $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n" +" $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n" +" Package: live-*\n" +" Pin: release n=sid\n" +" Pin-Priority: 600\n" +msgstr "" +" $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n" +" $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n" +" Package: live-*\n" +" Pin: release n=sid\n" +" Pin-Priority: 600\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:353 +#, no-wrap +msgid "" +" Package: *\n" +" Pin: release n=sid\n" +" Pin-Priority: 1\n" +" EOF\n" +msgstr "" +" Package: *\n" +" Pin: release n=sid\n" +" Pin-Priority: 1\n" +" EOF\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:357 +msgid "" +"Negative pin priorities will prevent a package from being installed, as in " +"the case where you do not want a package that is recommended by another " +"package. Suppose you are building an LXDE image using #{task-lxde-desktop}# " +"in #{config/package-lists/desktop.list.chroot}#, but don't want the user " +"prompted to store wifi passwords in the keyring. This metapackage depends " +"on /{lxde-core}/, which recommends /{gksu}/, which in turn recommends /" +"{gnome-keyring}/. So you want to omit the recommended /{gnome-keyring}/ " +"package. This can be done by adding the following stanza to #{config/apt/" +"preferences}#:" +msgstr "" +"Una prioridad pin negativa previene la instalación de un paquete, como puede " +"ser el caso de que no se desee que un paquete recomendado por otro sea " +"instalado al instalar el primero. Supongamos que se está creando una imagen " +"LXDE añadiendo #{task-lxde-desktop}# en #{config/package-lists/desktop.list." +"chroot}#, pero no se desea preguntar al usuario si desea almacenar las " +"claves wifi en el keyring. Este metapaquete depende de /{lxde-core}/, el " +"cual recomienda /{gksu}/ que a su vez recomienda /{gnome-keyring}/. Así que " +"el objetivo es omitir la instalación del paquete /{gnome-keyring}/, que " +"puede conseguirse añadiendo un fichero con el siguiente contenido a #{config/" +"apt/preferences}#:" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-packages.ssi:363 +#, no-wrap +msgid "" +" Package: gnome-keyring\n" +" Pin: version *\n" +" Pin-Priority: -1\n" +msgstr "" +" Package: gnome-keyring\n" +" Pin: version *\n" +" Pin-Priority: -1\n" -- cgit v1.2.3