# Catalan translations for live-manual package # Copyright (C) 2012-2015 Carlos Zuferri # This file is distributed under the same license as the live-manual package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-07 18:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-12 17:00+0100\n" "Last-Translator: Carlos Zuferri \n" "Language-Team: none\n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: Plain text #: en/live-manual.ssm:65 en/examples.ssi:2 msgid ":B~ Examples" msgstr ":B~ Exemples" #. type: Plain text #: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108 #: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132 #: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134 #: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154 #: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177 #: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54 #: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93 #: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124 #: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157 #: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189 #: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219 #: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257 #: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293 #: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62 #: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40 #: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63 #: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102 #: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123 #: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45 #: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68 #: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87 #: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24 #: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56 #: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51 #: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68 #: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113 #: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167 #: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198 #: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226 #: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260 #: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319 #: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363 #: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406 #: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24 #: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51 #: en/user_customization-installer.ssi:32 #: en/user_customization-installer.ssi:44 #: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22 #: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53 #: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95 #: en/user_customization-packages.ssi:106 #: en/user_customization-packages.ssi:114 #: en/user_customization-packages.ssi:138 #: en/user_customization-packages.ssi:151 #: en/user_customization-packages.ssi:161 #: en/user_customization-packages.ssi:171 #: en/user_customization-packages.ssi:195 #: en/user_customization-packages.ssi:211 #: en/user_customization-packages.ssi:290 #: en/user_customization-packages.ssi:302 #: en/user_customization-packages.ssi:312 #: en/user_customization-packages.ssi:326 #: en/user_customization-packages.ssi:342 #: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14 #: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44 #: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75 #: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92 #: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131 #: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148 #: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172 #: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210 #: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229 #: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245 #: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261 #: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277 #: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38 #: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56 #: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74 #: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106 #: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:22 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:32 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:55 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:67 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34 #: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55 msgid "code{" msgstr "code{" #. type: Plain text #: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112 #: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136 #: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138 #: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158 #: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182 #: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61 #: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102 #: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128 #: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161 #: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197 #: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231 #: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261 #: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298 #: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47 #: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106 #: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130 #: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55 #: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73 #: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90 #: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28 #: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60 #: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92 #: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72 #: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117 #: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171 #: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202 #: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230 #: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264 #: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323 #: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374 #: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410 #: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29 #: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55 #: en/user_customization-installer.ssi:38 #: en/user_customization-installer.ssi:49 #: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26 #: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59 #: en/user_customization-packages.ssi:71 #: en/user_customization-packages.ssi:100 #: en/user_customization-packages.ssi:110 #: en/user_customization-packages.ssi:118 #: en/user_customization-packages.ssi:143 #: en/user_customization-packages.ssi:157 #: en/user_customization-packages.ssi:167 #: en/user_customization-packages.ssi:177 #: en/user_customization-packages.ssi:201 #: en/user_customization-packages.ssi:216 #: en/user_customization-packages.ssi:294 #: en/user_customization-packages.ssi:306 #: en/user_customization-packages.ssi:316 #: en/user_customization-packages.ssi:330 #: en/user_customization-packages.ssi:355 #: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18 #: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48 #: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79 #: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97 #: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135 #: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153 #: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180 #: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215 #: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233 #: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249 #: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265 #: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281 #: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42 #: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62 #: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78 #: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111 #: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:28 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:43 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:61 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:72 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41 #: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59 msgid "}code" msgstr "}code" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:4 msgid "1~examples Examples" msgstr "1~examples Exemples" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:6 msgid "" "This chapter covers example builds for specific use cases with live systems. " "If you are new to building your own live system images, we recommend you " "first look at the three tutorials in sequence, as each one teaches new " "techniques that will help you use and understand the remaining examples." msgstr "" "En aquest capítol s'inclouen exemples de construccions per a casos d'ús " "específics amb sistemes en viu. Si s'és nou en la construcció d'imatges en " "viu pròpies, us suggerim mirar els tres tutorials en seqüència, ja que cada " "un ensenya noves tècniques que ajuden a utilitzar i entendre els exemples " "restants." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:8 msgid "2~using-the-examples Using the examples" msgstr "2~using-the-examples Ús dels exemples" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:10 msgid "" "To use these examples you need a system to build them on that meets the " "requirements listed in {Requirements}#requirements and has live-build " "installed as described in {Installing live-build}#installing-live-build." msgstr "" "per a utilitzar aquests exemples es necessita un sistema de construcció que " "compleixi les exigències enumerades a {Requisits}#requirements y que tingui " "live-build instal·lat com es descriu a {Instal·lació de live-build}" "#installing-live-build." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:12 msgid "" "Note that, for the sake of brevity, in these examples we do not specify a " "local mirror to use for the build. You can speed up downloads considerably " "if you use a local mirror. You may specify the options when you use #{lb " "config}#, as described in {Distribution mirrors used at build time}" "#distribution-mirrors-build-time, or for more convenience, set the default " "for your build system in #{/etc/live/build.conf}#. Simply create this file " "and in it, set the corresponding #{LB_MIRROR_*}# variables to your preferred " "mirror. All other mirrors used in the build will be defaulted from these " "values. For example:" msgstr "" "Cal notar que, per a abreujar, en aquests exemples no s'especifica un mirall " "local per a utilitzar en la construcció. Es poden accelerar les descàrregues " "considerablement si s'utilitza un mirall local. Es pot especificar les " "opcions quan s'utilitza #{lb config}#, com es descriu a {Miralls de " "distribució utilitzats en temps de construcció}#distribution-mirrors-build-" "time, o per a major comoditat, establir el valor predeterminat per al " "sistema de construcció en el fitxer #{/etc/live/build.conf}#. Només cal " "crear aquest fitxer i establir a les variables al mirall preferit. Tots els " "altres miralls que s'utilitzin en la construcció adoptaran valors per " "defecte segons aquests valors. Per exemple:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:18 #, no-wrap msgid "" " LB_MIRROR_BOOTSTRAP=\"http://mirror/debian/\"\n" " LB_MIRROR_CHROOT_SECURITY=\"http://mirror/debian-security/\"\n" " LB_MIRROR_CHROOT_BACKPORTS=\"http://mirror/debian-backports/\"\n" msgstr "" " LB_MIRROR_BOOTSTRAP=\"http://mirror/debian/\"\n" " LB_MIRROR_CHROOT_SECURITY=\"http://mirror/debian-security/\"\n" " LB_MIRROR_CHROOT_BACKPORTS=\"http://mirror/debian-updates/\"\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:22 msgid "2~tutorial-1 Tutorial 1: A default image" msgstr "2~tutorial-1 Tutorial 1: Una imatge per defecte" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:24 #, no-wrap msgid "*{Use case:}* Create a simple first image, learning the basics of live-build.\n" msgstr "*{Cas d'ús:}* Crear una primera imatge senzilla, aprenent els conceptes bàsics de live-build.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:26 msgid "" "In this tutorial, we will build a default ISO hybrid live system image " "containing only base packages (no Xorg) and some live system support " "packages, as a first exercise in using live-build." msgstr "" "En aquest tutorial, anem a construir una imatge ISO híbrida per defecte que " "contingui només els paquets de base (no té Xorg) i altres paquets de suport " "de sistema en viu, com un primer exercici en l'ús de live-build." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:28 msgid "You can't get much simpler than this:" msgstr "No pot ser més senzill que això:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:32 #, no-wrap msgid " $ mkdir tutorial1 ; cd tutorial1 ; lb config\n" msgstr " $ mkdir tutorial1 ; cd tutorial1 ; lb config\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:36 msgid "" "Examine the contents of the #{config/}# directory if you wish. You will see " "stored here a skeletal configuration, ready to customize or, in this case, " "use immediately to build a default image." msgstr "" "Examinar el contingut del directori #{config/}# si es vol. Es veurà " "emmagatzemada aquí una configuració en esquelet, a punt per a ser " "personalitzada o, en aquest cas, per a ser utilitzada immediatament per a " "construir una imatge per defecte." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:38 msgid "" "Now, as superuser, build the image, saving a log as you build with #{tee}#." msgstr "" "Ara, com a superusuari, construir la imatge, guardant un log del que es " "construeix amb #{tee}#." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:42 en/examples.ssi:69 en/examples.ssi:267 #: en/project_bugs.ssi:64 #, no-wrap msgid " # lb build 2>&1 | tee build.log\n" msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:46 msgid "" "Assuming all goes well, after a while, the current directory will contain " "#{live-image-i386.hybrid.iso}#. This ISO hybrid image can be booted directly " "in a virtual machine as described in {Testing an ISO image with Qemu}" "#testing-iso-with-qemu and {Testing an ISO image with VirtualBox}#testing-" "iso-with-virtualbox, or else imaged onto optical media or a USB flash device " "as described in {Burning an ISO image to a physical medium}#burning-iso-" "image and {Copying an ISO hybrid image to a USB stick}#copying-iso-hybrid-to-" "usb, respectively." msgstr "" "Suposant que tot va bé, després d'una estona, el directori actual contindrà " "una #{live-image-i386.hybrid.iso}#. Aquesta imatge ISO híbrida es pot " "arrencar en una màquina virtual tal com s'explica a {Provar una imatge ISO " "amb Qemu}#testing-iso-with-qemu i {Provar una imatge ISO amb VirtualBox}" "#testing-iso-with-virtualbox, o bé copiada a un dispositiu USB com es " "descriu a {Gravar una imatge ISO en un medi físic}#burning-iso-image i " "{Copiar una imatge ISO híbrida en un dispositiu USB}#copying-iso-hybrid-to-" "usb, respectivament." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:48 msgid "2~tutorial-2 Tutorial 2: A web browser utility" msgstr "2~tutorial-2 Tutorial 2: Una utilitat de navegador web" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:50 #, no-wrap msgid "*{Use case:}* Create a web browser utility image, learning how to apply customizations.\n" msgstr "*{Cas d'ús:}* Crear una imatge d'una utilitat de navegador web, aprenent a aplicar personalitzacions.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:52 msgid "" "In this tutorial, we will create an image suitable for use as a web browser " "utility, serving as an introduction to customizing live system images." msgstr "" "En aquest tutorial, anem a crear una imatge adequada per al seu ús com a una " "utilitat de navegador web, que serveix com introducció a la personalització " "de les imatges de sistemes en viu." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:59 #, no-wrap msgid "" " $ mkdir tutorial2\n" " $ cd tutorial2\n" " $ lb config\n" " $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" msgstr "" " $ mkdir tutorial2\n" " $ cd tutorial2\n" " $ lb config\n" " $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:63 msgid "" "Our choice of LXDE for this example reflects our desire to provide a minimal " "desktop environment, since the focus of the image is the single use we have " "in mind, the web browser. We could go even further and provide a default " "configuration for the web browser in #{config/includes.chroot/etc/iceweasel/" "profile/}#, or additional support packages for viewing various kinds of web " "content, but we leave this as an exercise for the reader." msgstr "" "La nostra elecció de LXDE per a aquest exemple reflecteix el nostre desig " "d'oferir un entorn d'escriptori mínim, ja que l'objectiu de la imatge és " "l'únic ús que tenim al cap, el navegador web. Podríem anar encara més lluny " "i oferir una configuració per defecte per al navegador web a #{config/" "includes.chroot/etc/iceweasel/profile/}#, o paquets addicionals de suport " "per a la visualització de diversos tipus de contingut web, però deixem això " "com a un exercici per al lector." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:65 msgid "" "Build the image, again as superuser, keeping a log as in {Tutorial 1}" "#tutorial-1:" msgstr "" "Construir la imatge, de nou com a superusuari, guardant un log com al " "{Tutorial 1}#tutorial-1:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:73 msgid "Again, verify the image is OK and test, as in {Tutorial 1}#tutorial-1." msgstr "" "Un cop més, verificar que la imatge està bé i provar-la, com al {Tutorial 1}" "#tutorial-1." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:75 msgid "2~tutorial-3 Tutorial 3: A personalized image" msgstr "2~tutorial-3 Tutorial 3: Una imatge personalitzada" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:77 #, no-wrap msgid "*{Use case:}* Create a project to build a personalized image, containing your favourite software to take with you on a USB stick wherever you go, and evolving in successive revisions as your needs and preferences change.\n" msgstr "*{Cas d'ús:}* Crear un projecte per a construir una imatge personalitzada, que contingui el programari favorit per a portar en una memòria USB allà on es vagi i que evolucionarà en revisions successives tal i com les necessitats i les preferències canvien.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:79 msgid "" "Since we will be changing our personalized image over a number of revisions, " "and we want to track those changes, trying things experimentally and " "possibly reverting them if things don't work out, we will keep our " "configuration in the popular #{git}# version control system. We will also " "use the best practice of autoconfiguration via #{auto}# scripts as described " "in {Managing a configuration}#managing-a-configuration." msgstr "" "Com la nostra imatge personalitzada canviarà durant un nombre de revisions i " "volem fer un seguiment d'aquests canvis, provar coses experimentals i " "possiblement revertir-les si les coses no surten bé, anem a mantenir la " "nostra configuració en el popular sistema de control de versions #{git}#. " "També utilitzarem les millors pràctiques de configuració automàtica " "mitjançant scripts #{auto}# com s'explica a {Gestió d'una configuració}" "#managing-a-configuration." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:81 msgid "3~ First revision" msgstr "3~ Primera revisió" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:87 #, no-wrap msgid "" " $ mkdir -p tutorial3/auto\n" " $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* tutorial3/auto/\n" " $ cd tutorial3\n" msgstr "" " $ mkdir -p tutorial3/auto\n" " $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* tutorial3/auto/\n" " $ cd tutorial3\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:91 msgid "Edit #{auto/config}# to read as follows:" msgstr "Editar #{auto/config}# de la manera següent:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:95 #, no-wrap msgid " #!/bin/sh\n" msgstr " #!/bin/sh\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:100 #, no-wrap msgid "" " lb config noauto \\\n" " --architectures i386 \\\n" " --linux-flavours 686-pae \\\n" " \"${@}\"\n" msgstr "" " lb config noauto \\\n" " --architectures i386 \\\n" " --linux-flavours 686-pae \\\n" " \"${@}\"\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:104 msgid "" "Perform #{lb config}# to generate the config tree, using the #{auto/config}# " "script you just created:" msgstr "" "Executar #{lb config}# per a crear l'arbre de configuració, utilitzant el " "script #{auto/config}# que s'acaba de crear:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:108 en/user_basics.ssi:60 #, no-wrap msgid " $ lb config\n" msgstr " $ lb config\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:112 msgid "Now populate your local package list:" msgstr "Ara, omplir la llista local de paquets:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:116 #, no-wrap msgid " $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel xchat\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" msgstr " $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel xchat\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:120 msgid "" "First, #{--architectures i386}# ensures that on our #{amd64}# build system, " "we build a 32-bit version suitable for use on most machines. Second, we use " "#{--linux-flavours 686-pae}# because we don't anticipate using this image on " "much older systems. Third, we have chosen the /{lxde}/ task metapackage to " "give us a minimal desktop. And finally, we have added two initial favourite " "packages: /{iceweasel}/ and /{xchat}/." msgstr "" "En primer lloc, amb #{--architectures i386}# s'assegura que al nostre " "sistema de construcció #{amd64}# podem construir una versió de 32 bits " "adequada per al seu ús en la majoria de màquines. En segon lloc, fem servir " "#{--linux-flavours 686-pae}# perquè no creiem que utilitzarem aquesta imatge " "en sistemes molt més vells. En tercer lloc, hem triat la tasca metapaquet /" "{lxde}/ per a donar-nos un escriptori mínim. I, finalment, hem afegit dos " "paquets inicials favorits: /{iceweasel}/ i /{xchat}/." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:122 msgid "Now, build the image:" msgstr "Ara, construir la imatge:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:126 en/examples.ssi:237 en/user_basics.ssi:70 #: en/user_basics.ssi:228 en/user_basics.ssi:272 #, no-wrap msgid " # lb build\n" msgstr " # lb build\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:130 msgid "" "Note that unlike in the first two tutorials, we no longer have to type " "#{2>&1 | tee build.log}# as that is now included in #{auto/build}#." msgstr "" "Tenir en compte que a diferència dels dos primers tutorials, ja no s'ha " "d'escriure #{2>&1 | tee build.log}# ja que ara s'inclou al script #{auto/" "build}#." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:132 msgid "" "Once you've tested the image (as in {Tutorial 1}#tutorial-1) and are " "satisfied it works, it's time to initialize our #{git}# repository, adding " "only the auto scripts we just created, and then make the first commit:" msgstr "" "Quan s'ha provat la imatge (com al {Tutorial 1}#tutorial-1) i s'està " "satisfet del seu funcionament, és el moment d'iniciar el repositòri #{git}#, " "afegint només els scripts auto que s'han creat, i llavors fer el primer " "lliurament:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:139 #, no-wrap msgid "" " $ git init\n" " $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/gitignore .gitignore\n" " $ git add .\n" " $ git commit -m \"Initial import.\"\n" msgstr "" " $ git init\n" " $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/gitignore .gitignore\n" " $ git add .\n" " $ git commit -m \"Initial import.\"\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:143 msgid "3~ Second revision" msgstr "3~ Segona revisió" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:145 msgid "" "In this revision, we're going to clean up from the first build, add the /" "{vlc}/ package to our configuration, rebuild, test and commit." msgstr "" "En aquesta revisió, anem a netejar després de la primera construcció, afegir " "el paquet /{vlc}/ a la nostra configuració, reconstruir, provar i fer el " "lliurament." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:147 msgid "" "The #{lb clean}# command will clean up all generated files from the previous " "build except for the cache, which saves having to re-download packages. This " "ensures that the subsequent #{lb build}# will re-run all stages to " "regenerate the files from our new configuration." msgstr "" "L'ordre #{lb clean}# netejarà tots els fitxers generats en la construcció " "anterior a excepció del cache, el que estalvia haver de tornar a descarregar " "els paquets. Això assegura que el #{lb build}# següent tornarà a executar " "totes les etapes per a regenerar els fitxers de la nostra nova configuració." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:151 en/user_basics.ssi:252 #, no-wrap msgid " # lb clean\n" msgstr " # lb clean\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:155 msgid "" "Now append the /{vlc}/ package to our local package list in #{config/package-" "lists/my.list.chroot}#:" msgstr "" "Ara afegim el paquet /{vlc}/ al llistat de paquets local a #{config/package-" "lists/my.list.chroot}#:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:159 #, no-wrap msgid " $ echo vlc >> config/package-lists/my.list.chroot\n" msgstr " $ echo vlc >> config/package-lists/my.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:163 msgid "Build again:" msgstr "Construir de nou:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:167 msgid "# lb build" msgstr "# lb build" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:171 msgid "Test, and when you're satisfied, commit the next revision:" msgstr "" "Provar, i quan s'estigui satisfet, fer el lliurament de la propera revisió:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:175 #, no-wrap msgid " $ git commit -a -m \"Adding vlc media player.\"\n" msgstr " $ git commit -a -m \"Adding vlc media player.\"\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:179 msgid "" "Of course, more complicated changes to the configuration are possible, " "perhaps adding files in subdirectories of #{config/}#. When you commit new " "revisions, just take care not to hand edit or commit the top-level files in " "#{config}# containing #{LB_*}# variables, as these are build products, too, " "and are always cleaned up by #{lb clean}# and re-created with #{lb config}# " "via their respective #{auto}# scripts." msgstr "" "Per descomptat, es possible fer canvis més complicats en la configuració, " "potser afegint fitxers en els subdirectoris de #{config/}#. Quan es fa un " "lliurament de les noves revisions, s'ha de tenir cura de no editar a mà o " "incloure en el lliurament els fitxers de nivell superior de #{config}# que " "contenen variables #{LB_*}#, ja que són productes de construcció també, i " "sempre són netejats per #{lb clean}# i tornats a crear per #{lb config}# a " "través dels seus respectius scripts #{auto}#." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:181 msgid "" "We've come to the end of our tutorial series. While many more kinds of " "customization are possible, even just using the few features explored in " "these simple examples, an almost infinite variety of different images can be " "created. The remaining examples in this section cover several other use " "cases drawn from the collected experiences of users of live systems." msgstr "" "Hem arribat al final de la nostra sèrie de tutorials. Molts més tipus de " "personalització són possibles, amb les poques característiques explorades en " "aquests senzills exemples, es poden crear una varietat gairebé infinita " "d'imatges diferents. Els exemples que queden d'aquesta secció tracten " "diferents casos d'ús extrets de les experiències recollides dels usuaris de " "sistemes en viu." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:183 msgid "2~ A VNC Kiosk Client" msgstr "2~ Un client per a un quiosc VNC" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:185 #, no-wrap msgid "*{Use case:}* Create an image with live-build to boot directly to a VNC server.\n" msgstr "*{Cas d'ús:}* Crear una imatge amb live-build per a connectar-se directament a un servidor VNC al arrencar.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:187 msgid "" "Make a build directory and create an skeletal configuration inside it, " "disabling recommends to make a minimal system. And then create two initial " "package lists: the first one generated with a script provided by live-build " "named #{Packages}# (see {Generated package lists}#generated-package-lists), " "and the second one including /{xorg}/, /{gdm3}/, /{metacity}/ and /" "{xvnc4viewer}/." msgstr "" "Fer un directori de treball i crear una configuració d'esquelet en el seu " "interior, desactivant els «recommends» per a fer un sistema mínim. I a " "continuació, crear dues llistes inicials de paquets: La primera generada per " "un script proporcionat per live-build anomenat #{Packages}# (veure {Generar " "llistes de paquets}#generated-package-lists), i la segona incloent-hi /" "{xorg}/, /{gdm3}/, /{metacity}/ i /{xvnc4viewer}/." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:195 #, no-wrap msgid "" " $ mkdir vnc-kiosk-client\n" " $ cd vnc-kiosk-client\n" " $ lb config -a i386 -k 686-pae --apt-recommends false\n" " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" " $ echo \"xorg gdm3 metacity xvnc4viewer\" > config/package-lists/my.list.chroot\n" msgstr "" " $ mkdir vnc-kiosk-client\n" " $ cd vnc-kiosk-client\n" " $ lb config -a i386 -k 686-pae --apt-recommends false\n" " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" " $ echo \"xorg gdm3 metacity xvnc4viewer\" > config/package-lists/my.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:199 msgid "" "As explained in {Tweaking APT to save space}#tweaking-apt-to-save-space you " "may need to re-add some recommended packages to make your image work " "properly." msgstr "" "Com s'explica a {Afinar APT per a estalviar espai}#tweaking-apt-to-save-" "space pot ser que s'hagi de tornar a afegir alguns paquets recomanats per a " "fer que la imatge funcioni correctament." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:201 msgid "An easy way to list recommends is using /{apt-cache}/. For example:" msgstr "" "Una manera fàcil d'enumerar els recommends és utilitzar /{apt-cache}/. Per " "exemple:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:205 #, no-wrap msgid " $ apt-cache depends live-config live-boot\n" msgstr " $ apt-cache depends live-config live-boot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:209 msgid "" "In this example we found out that we had to re-include several packages " "recommended by live-config and live-boot: #{user-setup}# to make autologin " "work and #{sudo}# as an essential program to shutdown the system. Besides, " "it could be handy to add #{live-tools}# to be able to copy the image to RAM " "and #{eject}# to eventually eject the live medium. So:" msgstr "" "En aquest exemple, ens vam assabentar que havíem de tornar a incloure " "diversos paquets recomanats per live-config i live-boot: #{user-setup}# " "perquè funcioni l'autologin i #{sudo}# com a programa essencial per a apagar " "el sistema. A més, podria ser útil afegir #{live-tools}# per a poder copiar " "la imatge en la memòria RAM i #{eject}# per a expulsar, finalment, el medi " "en viu. Per tant:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:213 #, no-wrap msgid " $ echo \"live-tools user-setup sudo eject\" > config/package-lists/recommends.list.chroot\n" msgstr " $ echo \"live-tools user-setup sudo eject\" > config/package-lists/recommends.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:217 msgid "" "After that, create the directory #{/etc/skel}# in #{config/includes.chroot}# " "and put a custom #{.xsession}# in it for the default user that will launch /" "{metacity}/ and start /{xvncviewer}/, connecting to port #{5901}# on a " "server at #{192.168.1.2}#:" msgstr "" "Després, crear el directori #{/etc/skel}# a #{config/includes.chroot}# i " "posar un fitxer #{.xsession}# personalitzat per a l'usuari per defecte que " "posarà en marxa /{metacity}/ i iniciarà /{xvncviewer}/, connectant al port " "#{5901}# d'un servidor ubicat a #{192.168.1.2}#:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:223 #, no-wrap msgid "" " $ mkdir -p config/includes.chroot/etc/skel\n" " $ cat > config/includes.chroot/etc/skel/.xsession << EOF\n" " #!/bin/sh\n" msgstr "" " $ mkdir -p config/includes.chroot/etc/skel\n" " $ cat > config/includes.chroot/etc/skel/.xsession << EOF\n" " #!/bin/sh\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:226 #, no-wrap msgid "" " /usr/bin/metacity &\n" " /usr/bin/xvncviewer 192.168.1.2:1\n" msgstr "" " /usr/bin/metacity &\n" " /usr/bin/xvncviewer 192.168.1.2:1\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:229 #, no-wrap msgid "" " exit\n" " EOF\n" msgstr "" " exit\n" " EOF\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:233 msgid "Build the image:" msgstr "Construir la imatge:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:241 msgid "Enjoy." msgstr "Gaudir-ne." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:243 msgid "2~ A base image for a 128MB USB key" msgstr "2~ Una imatge bàsica per a un dispositiu USB de 128MB" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:245 #, no-wrap msgid "*{Use case:}* Create a default image with some components removed in order to fit on a 128MB USB key with a little space left over to use as you see fit.\n" msgstr "*{Cas d'ús:}* Crear una imatge per defecte amb alguns components eliminats per tal que càpiga en una clau USB de 128MB amb un petit espai de sobres per a utilitzar-lo com millor us sembli.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:247 msgid "" "When optimizing an image to fit a certain media size, you need to understand " "the tradeoffs you are making between size and functionality. In this " "example, we trim only so much as to make room for additional material within " "a 128MB media size, but without doing anything to destroy the integrity of " "the packages contained within, such as the purging of locale data via the /" "{localepurge}/ package, or other such \"intrusive\" optimizations. Of " "particular note, we use #{--debootstrap-options}# to create a minimal system " "from scratch." msgstr "" "Al optimitzar una imatge per a adaptar-la a una mida determinada, cal " "comprendre la compensació que s'estan fent entre la mida i la funcionalitat. " "En aquest exemple, retallem tant només per a donar cabuda a material " "addicional dins d'una mida de 128MB, però sense fer res per a destruir la " "integritat dels paquets continguts, com la depuració de les dades de " "localització a través del paquet /{localepurge}/ o altres optimitzacions " "\"intrusives\". De particular interès, utilitzem #{--debootstrap-options}# " "per a crear un sistema mínim des de zero." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:251 #, no-wrap msgid " $ lb config --apt-indices false --apt-recommends false --debootstrap-options \"--variant=minbase\" --firmware-chroot false --memtest none\n" msgstr " $ lb config --apt-indices false --apt-recommends false --debootstrap-options \"--variant=minbase\" --firmware-chroot false --memtest none\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:255 msgid "" "To make the image work properly, we must re-add, at least, two recommended " "packages which are left out by the #{--apt-recommends false}# option. See " "{Tweaking APT to save space}#tweaking-apt-to-save-space" msgstr "" "Per a fer que la imatge funcioni correctament, hem de tornar a afegir, com a " "mínim, dos paquets recomanats, que es queden fora per l'opció #{--apt-" "recommends false}#. Veure { Afinar APT per a estalviar espai}#tweaking-apt-" "to-save-space" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:259 #, no-wrap msgid " $ echo \"user-setup sudo\" > config/package-lists/recommends.list.chroot\n" msgstr " $ echo \"user-setup sudo\" > config/package-lists/recommends.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:263 msgid "Now, build the image in the usual way:" msgstr "Ara, crear la imatge de la forma habitual:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:271 msgid "" "On the author's system at the time of writing this, the above configuration " "produced a 110MB image. This compares favourably with the 192MB image " "produced by the default configuration in {Tutorial 1}#tutorial-1." msgstr "" "En el sistema de l'autor en el moment d'escriure això, la configuració " "anterior produeix una imatge de 110MB. Això es compara favorablement amb la " "imatge de 192MB produïda per la configuració per defecte del {Tutorial 1}" "#tutorial-1." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:273 msgid "" "Leaving off APT's indices with #{--apt-indices false}# saves a fair amount " "of space, the tradeoff being that you need to do an #{apt-get update}# " "before using /{apt}/ in the live system. Dropping recommended packages with " "#{--apt-recommends false}# saves some additional space, at the expense of " "omitting some packages you might otherwise expect to be there. #{--" "debootstrap-options \"--variant=minbase\"}# bootstraps a minimal system from " "the start. Not automatically including firmware packages with #{--firmware-" "chroot false}# saves some space too. And finally, #{--memtest none}# " "prevents the installation of a memory tester." msgstr "" "Deixar els índexs d'APT amb #{--apt-indices false}# permet estalviar una " "bona quantitat d'espai, el desavantatge és que es necessita fer #{apt-get " "update}# abans d'utilitzar apt en el sistema en viu. Deixar els paquets " "recomanats amb #{--apt-recommends false}# estalvia una mica d'espai " "addicional, a costa d'ometre alguns paquets que d'una altra manera es podria " "esperar que hi fossin. #{--debootstrap-options \"--variant=minbase\"}# " "preinstal·la un sistema mínim des del principi. Al no incloure " "automàticament paquets de firmware amb #{--firmware-chroot false}# també es " "guanya una mica d'espai. I finalment, #{--memtest none}# impedeix la " "instal·lació d'un comprovador de memòria." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:275 #, no-wrap msgid "*{Note:}* A minimal system can also be achieved using hooks, like for example the #{stripped.hook.chroot}# hook found in #{/usr/share/doc/live-build/examples/hooks}#. It may shave off additional small amounts of space and produce an image of 91MB. However, it does so by removal of documentation and other files from packages installed on the system. This violates the integrity of those packages and that, as the comment header warns, may have unforeseen consequences. That is why using a minimal /{debootstrap}/ is the recommended way of achieving this goal.\n" msgstr "*{Nota:}* Un sistema mínim es pot aconseguir també fent servir un script ganxo, com ara el #{stripped.hook.chroot}# de #{/usr/share/doc/live-build/examples/hooks}#. Es pot guanyar petites quantitats addicionals d'espai i produir una imatge de 91MB. No obstant, el script ganxo aconsegueix això eliminant documentació i altres fitxers dels paquets instal·lats al sistema. Això viola la integritat dels paquets i com és comenta a l'encapçalament del script, pot tenir conseqüències imprevistes. És per això que l'ús d'un /{debootstrap}/ mínim és el mètode recomanat per a aconseguir aquest objectiu.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:277 msgid "2~ A localized GNOME desktop and installer" msgstr "2~ Un escriptori GNOME localitzat i amb instal·lador" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:279 #, no-wrap msgid "*{Use case:}* Create a GNOME desktop image, localized for Switzerland and including an installer.\n" msgstr "*{Cas d'ús:}* Crear una imatge amb l'escriptori GNOME, localitzat per Suïssa i que inclogui un instal·lador.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:281 msgid "" "We want to make an iso-hybrid image for i386 architecture using our " "preferred desktop, in this case GNOME, containing all of the same packages " "that would be installed by the standard Debian installer for GNOME." msgstr "" "Volem fer una imatge ISO híbrida per a l'arquitectura i386 fent servir el " "nostre escriptori preferit, en aquest cas GNOME, que conté tots els mateixos " "paquets que serien instal·lats per l'instal·lador estàndard de Debian per a " "GNOME." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:283 msgid "" "Our initial problem is the discovery of the names of the appropriate " "language tasks. Currently, live-build cannot help with this. While we might " "get lucky and find this by trial-and-error, there is a tool, #{grep-dctrl}#, " "which can be used to dig it out of the task descriptions in tasksel-data, so " "to prepare, make sure you have both of those things:" msgstr "" "El nostre primer problema és descobrir els noms de les tasques del " "llenguatge apropiades. En l'actualitat, live-build no ens pot ajudar amb " "això. Tot i que es podria tenir sort i trobar-ho per assaig i error, hi ha " "una eina, #{grep-dctrl}#, per extreure les descripcions de les tasques de " "tasksel-data. Per a preparar-ho tot, assegurar-se de tenir totes dues coses:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:287 #, no-wrap msgid " # apt-get install dctrl-tools tasksel-data\n" msgstr " # apt-get install dctrl-tools tasksel-data\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:291 msgid "Now we can search for the appropriate tasks, first with:" msgstr "Ara podem buscar les tasques apropiades, primer amb:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:296 #, no-wrap msgid "" " $ grep-dctrl -FTest-lang de /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask\n" " Task: german\n" msgstr "" " $ grep-dctrl -FTest-lang de /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask\n" " Task: german\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:300 msgid "" "By this command, we discover the task is called, plainly enough, german. Now " "to find the related tasks:" msgstr "" "Mitjançant aquesta ordre, es descobreix que la tasca s'anomena, amb " "suficient claredat, german. Ara, per a trobar les tasques relacionades:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:306 #, no-wrap msgid "" " $ grep-dctrl -FEnhances german /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask\n" " Task: german-desktop\n" " Task: german-kde-desktop\n" msgstr "" " $ grep-dctrl -FEnhances german /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask\n" " Task: german-desktop\n" " Task: german-kde-desktop\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:310 msgid "" "At boot time we will generate the *{de_CH.UTF-8}* locale and select the *{ch}" "* keyboard layout. Now let's put the pieces together. Recalling from {Using " "metapackages}#using-metapackages that task metapackages are prefixed #{task-}" "#, we just specify these language boot parameters, then add standard " "priority packages and all our discovered task metapackages to our package " "list as follows:" msgstr "" "En el moment d'arrencar es generarà la variant regional *{de_CH.UTF-8}* i es " "seleccionarà la disposició del teclat *{ch}*. Ara posarem les peces juntes. " "Recordant de {Ús dels metapaquets}#using-metapackages que els metapaquets " "tenen el prefix #{task-}#, simplement especificar aquests paràmetres del " "llenguatge a l'arrencada, i després afegir els paquets de prioritat " "estàndard i tots els metapaquets descoberts a la nostra llista de paquets de " "la següent manera:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:322 #, no-wrap msgid "" " $ mkdir live-gnome-ch\n" " $ cd live-gnome-ch\n" " $ lb config \\\n" " -a i386 \\\n" " --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\" \\\n" " --debian-installer live\n" " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" " $ echo task-gnome-desktop task-german task-german-desktop >> config/package-lists/desktop.list.chroot\n" " $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/installer.list.chroot\n" msgstr "" " $ mkdir live-gnome-ch\n" " $ cd live-gnome-ch\n" " $ lb config \\\n" " -a i386 \\\n" " --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\" \\\n" " --debian-installer live\n" " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" " $ echo task-gnome-desktop task-german task-german-desktop >> config/package-lists/desktop.list.chroot\n" " $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/installer.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:325 msgid "" "Note that we have included the /{debian-installer-launcher}/ package to " "launch the installer from the live desktop. The #{586}# kernel flavour, " "which is currently necessary for the launcher to work properly, will be " "included by default." msgstr "" "Tenir en compte que s'ha inclòs el paquet /{debian-installer-launcher}/ per " "a llançar l'instal·lador des de l'escriptori en viu. El nucli #{586}#, que " "actualment és necessari perquè el llançador funcioni correctament, s'inclou " "per defecte."