# Italian translations for live-manual # Copyright (C) 2010 Lillo Sciascia # Copyright (C) 2010 Carlo Stemberger # This file is distributed under the same license as the live-manual package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-27 07:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-29 22:43+0100\n" "Last-Translator: skizzhg \n" "Language-Team: none\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: en/live-manual.ssm:65 en/examples.ssi:2 msgid ":B~ Examples" msgstr ":B~ Esempi" #. type: Plain text #: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108 #: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132 #: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134 #: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154 #: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177 #: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54 #: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93 #: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124 #: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157 #: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189 #: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219 #: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257 #: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293 #: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62 #: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40 #: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63 #: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102 #: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123 #: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45 #: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68 #: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87 #: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24 #: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56 #: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51 #: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68 #: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113 #: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167 #: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198 #: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226 #: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260 #: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319 #: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363 #: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406 #: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24 #: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51 #: en/user_customization-installer.ssi:32 #: en/user_customization-installer.ssi:44 #: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22 #: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53 #: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95 #: en/user_customization-packages.ssi:106 #: en/user_customization-packages.ssi:114 #: en/user_customization-packages.ssi:138 #: en/user_customization-packages.ssi:151 #: en/user_customization-packages.ssi:161 #: en/user_customization-packages.ssi:171 #: en/user_customization-packages.ssi:195 #: en/user_customization-packages.ssi:211 #: en/user_customization-packages.ssi:290 #: en/user_customization-packages.ssi:302 #: en/user_customization-packages.ssi:312 #: en/user_customization-packages.ssi:326 #: en/user_customization-packages.ssi:342 #: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14 #: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44 #: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75 #: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92 #: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131 #: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148 #: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172 #: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210 #: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229 #: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245 #: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261 #: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277 #: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38 #: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56 #: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74 #: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106 #: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:22 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:32 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:55 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:67 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34 #: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55 msgid "code{" msgstr "code{" #. type: Plain text #: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112 #: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136 #: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138 #: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158 #: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182 #: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61 #: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102 #: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128 #: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161 #: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197 #: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231 #: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261 #: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298 #: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66 #: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47 #: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70 #: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106 #: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130 #: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55 #: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73 #: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90 #: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28 #: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60 #: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92 #: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72 #: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117 #: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171 #: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202 #: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230 #: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264 #: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323 #: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374 #: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410 #: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29 #: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55 #: en/user_customization-installer.ssi:38 #: en/user_customization-installer.ssi:49 #: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26 #: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59 #: en/user_customization-packages.ssi:71 #: en/user_customization-packages.ssi:100 #: en/user_customization-packages.ssi:110 #: en/user_customization-packages.ssi:118 #: en/user_customization-packages.ssi:143 #: en/user_customization-packages.ssi:157 #: en/user_customization-packages.ssi:167 #: en/user_customization-packages.ssi:177 #: en/user_customization-packages.ssi:201 #: en/user_customization-packages.ssi:216 #: en/user_customization-packages.ssi:294 #: en/user_customization-packages.ssi:306 #: en/user_customization-packages.ssi:316 #: en/user_customization-packages.ssi:330 #: en/user_customization-packages.ssi:355 #: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18 #: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48 #: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79 #: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97 #: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135 #: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153 #: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180 #: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215 #: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233 #: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249 #: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265 #: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281 #: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42 #: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62 #: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78 #: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111 #: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:28 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:43 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:61 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:72 #: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41 #: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59 msgid "}code" msgstr "}code" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:4 msgid "1~examples Examples" msgstr "1~examples Esempi" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:6 #, fuzzy #| msgid "" #| "This chapter covers example builds for specific use cases with Debian " #| "Live. If you are new to building your own Debian Live images, we " #| "recommend you first look at the three tutorials in sequence, as each one " #| "teaches new techniques that will help you use and understand the " #| "remaining examples." msgid "" "This chapter covers example builds for specific use cases with live systems. " "If you are new to building your own live system images, we recommend you " "first look at the three tutorials in sequence, as each one teaches new " "techniques that will help you use and understand the remaining examples." msgstr "" "Questo capitolo affronta alcune compilazioni di esempio per casi specifici " "d'uso con Debian Live. Se si è nuovi nella costruzione di immagini Debian " "Live, raccomandiamo di dare innanzitutto un'occhiata ai tre tutorial in " "sequenza, dato che ciascuno insegna nuove tecniche che aiuteranno nell'uso e " "nella comprensione degli esempi rimanenti." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:8 msgid "2~using-the-examples Using the examples" msgstr "2~using-the-examples Usare gli esempi" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:10 msgid "" "To use these examples you need a system to build them on that meets the " "requirements listed in {Requirements}#requirements and has live-build " "installed as described in {Installing live-build}#installing-live-build." msgstr "" "Per usare questi esempi è necessario un sistema per costruirveli sopra che " "soddisfi i requisiti elencati in {Requisiti}#requirements e avere live-build " "installato come descritto in {Installare live-build}#installing-live-build." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:12 msgid "" "Note that, for the sake of brevity, in these examples we do not specify a " "local mirror to use for the build. You can speed up downloads considerably " "if you use a local mirror. You may specify the options when you use #{lb " "config}#, as described in {Distribution mirrors used at build time}" "#distribution-mirrors-build-time, or for more convenience, set the default " "for your build system in #{/etc/live/build.conf}#. Simply create this file " "and in it, set the corresponding #{LB_MIRROR_*}# variables to your preferred " "mirror. All other mirrors used in the build will be defaulted from these " "values. For example:" msgstr "" "È da notare che per brevità in questi esempi non specifichiamo un mirror " "locale da usare per la costruzione. Usando un mirror locale, si possono " "accelerare considerevolmente i download. Si possono specificare le opzioni " "quando si usa #{lb config}#, come descritto in {Mirror delle distribuzioni " "usati in fase di compilazione}#distribution-mirrors-build-time o, più " "convenientemente, impostare il predefinito per il proprio sistema in #{/etc/" "live/build.conf}#. Si crei semplicemente questo file e si impostino in esso " "le corrispondenti variabili #{LB_MIRROR_*}# per il mirror desiderato. Tutti " "gli altri mirror utilizzati nella costruzione avranno questi valori, ad " "esempio:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:18 #, no-wrap msgid "" " LB_MIRROR_BOOTSTRAP=\"http://mirror/debian/\"\n" " LB_MIRROR_CHROOT_SECURITY=\"http://mirror/debian-security/\"\n" " LB_MIRROR_CHROOT_BACKPORTS=\"http://mirror/debian-backports/\"\n" msgstr "" " LB_MIRROR_BOOTSTRAP=\"http://mirror/debian/\"\n" " LB_MIRROR_CHROOT_SECURITY=\"http://mirror/debian-security/\"\n" " LB_MIRROR_CHROOT_BACKPORTS=\"http://mirror/debian-updates/\"\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:22 msgid "2~tutorial-1 Tutorial 1: A default image" msgstr "2~tutorial-1 Tutorial 1: un'immagine predefinita" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:24 #, no-wrap msgid "*{Use case:}* Create a simple first image, learning the basics of live-build.\n" msgstr "*{Caso d'uso:}* creazione di una prima semplice immagine, imparando i fondamenti di live-build.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "In this tutorial, we will build a default ISO hybrid Debian Live image " #| "containing only base packages (no Xorg) and some Debian Live support " #| "packages, as a first exercise in using live-build." msgid "" "In this tutorial, we will build a default ISO hybrid live system image " "containing only base packages (no Xorg) and some live system support " "packages, as a first exercise in using live-build." msgstr "" "In questo tutorial genereremo un'immagine ISO ibrida di Debian Live " "contenente solo pacchetti base (senza Xorg) e alcuni pacchetti Debian Live " "di supporto, come primo esercizio sull'uso di live-build." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:28 msgid "You can't get much simpler than this:" msgstr "Non può essere più semplice:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:32 #, no-wrap msgid " $ mkdir tutorial1 ; cd tutorial1 ; lb config\n" msgstr " $ mkdir tutorial1 ; cd tutorial1 ; lb config\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:36 msgid "" "Examine the contents of the #{config/}# directory if you wish. You will see " "stored here a skeletal configuration, ready to customize or, in this case, " "use immediately to build a default image." msgstr "" "Esaminare i contenuti della directory #{config/}#; si noterà uno scheletro " "di configurazione pronto per essere personalizzato o, in questo caso, usato " "immediatamente per costruire un'immagine predefinita." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:38 msgid "" "Now, as superuser, build the image, saving a log as you build with #{tee}#." msgstr "" "Ora, come utente root, generare l'immagine salvando un log con #{tee}#." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:42 en/examples.ssi:69 en/examples.ssi:267 #: en/project_bugs.ssi:64 #, no-wrap msgid " # lb build 2>&1 | tee build.log\n" msgstr " # lb build 2>&1 | tee build.log\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:46 #, fuzzy #| msgid "" #| "Assuming all goes well, after a while, the current directory will contain " #| "#{binary.hybrid.iso}#. This ISO hybrid image can be booted directly in a " #| "virtual machine as described in {Testing an ISO image with Qemu}#testing-" #| "iso-with-qemu and {Testing an ISO image with virtualbox}#testing-iso-with-" #| "virtualbox, or else imaged onto optical media or a USB flash device as " #| "described in {Burning an ISO image to a physical medium}#burning-iso-" #| "image and {Copying an ISO hybrid image to a USB stick}#copying-iso-hybrid-" #| "to-usb, respectively." msgid "" "Assuming all goes well, after a while, the current directory will contain " "#{live-image-i386.hybrid.iso}#. This ISO hybrid image can be booted directly " "in a virtual machine as described in {Testing an ISO image with Qemu}" "#testing-iso-with-qemu and {Testing an ISO image with VirtualBox}#testing-" "iso-with-virtualbox, or else imaged onto optical media or a USB flash device " "as described in {Burning an ISO image to a physical medium}#burning-iso-" "image and {Copying an ISO hybrid image to a USB stick}#copying-iso-hybrid-to-" "usb, respectively." msgstr "" "Presupponendo che tutto vada per il verso giusto, dopo un po' la directory " "corrente conterrà #{binary.hybrid.iso}#. Questa immagine ISO ibrida può " "essere avviata direttamente in una macchina virtuale come descritto in " "{Provare un'immagine ISO con Qemu}#testing-iso-with-qemu e {Provare " "un'immagine ISO con virtualbox-ose}#testing-iso-with-virtualbox, oppure " "masterizzata su un supporto ottico o ancora su una chiavetta USB come " "descritto rispettivamente in {Masterizzare un'immagine ISO su un supporto " "fisico}#burning-iso-image e {Copiare un'immagine ISO ibrida su una penna USB}" "#copying-iso-hybrid-to-usb." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:48 msgid "2~tutorial-2 Tutorial 2: A web browser utility" msgstr "2~tutorial-2 Tutorial 2: servizio browser web" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:50 #, no-wrap msgid "*{Use case:}* Create a web browser utility image, learning how to apply customizations.\n" msgstr "*{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine per servizio browser web, imparando come applicare le personalizzazioni.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "In this tutorial, we will create an image suitable for use as a web " #| "browser utility, serving as an introduction to customizing Debian Live " #| "images." msgid "" "In this tutorial, we will create an image suitable for use as a web browser " "utility, serving as an introduction to customizing live system images." msgstr "" "In questo tutorial verrà creata un'immagine adatta all'uso come browser web, " "che serve come introduzione alla personalizzazione delle immagini Debian " "Live." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:59 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " $ mkdir tutorial2\n" #| " $ cd tutorial2\n" #| " $ lb config\n" #| " $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" #| " $ lb config\n" msgid "" " $ mkdir tutorial2\n" " $ cd tutorial2\n" " $ lb config\n" " $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" msgstr "" " $ mkdir tutorial2\n" " $ cd tutorial2\n" " $ lb config\n" " $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" " $ lb config\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:63 msgid "" "Our choice of LXDE for this example reflects our desire to provide a minimal " "desktop environment, since the focus of the image is the single use we have " "in mind, the web browser. We could go even further and provide a default " "configuration for the web browser in #{config/includes.chroot/etc/iceweasel/" "profile/}#, or additional support packages for viewing various kinds of web " "content, but we leave this as an exercise for the reader." msgstr "" "La scelta di LXDE per questo esempio riflette il desiderio di fornire un " "ambiente desktop minimale, dato che il punto focale dell'immagine è il " "singolo uso che abbiamo in mente, il browser web. Potremmo anche spingerci " "oltre e fornire una configurazione predefinita per il browser web in " "#{config/includes.chroot/etc/iceweasel/profile/}#, o pacchetti addizionali " "di supporto per la fruizione di vari tipi di contenuti web, ma lasciamo " "questo come esercizio per il lettore." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:65 msgid "" "Build the image, again as superuser, keeping a log as in {Tutorial 1}" "#tutorial-1:" msgstr "" "Generare l'immagine, ancora come utente root, conservando un log come in " "{Tutorial 1}#tutorial-1:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:73 msgid "Again, verify the image is OK and test, as in {Tutorial 1}#tutorial-1." msgstr "" "Di nuovo, verificare che l'immagine sia a posto e collaudarla, come in " "{Tutorial 1}#tutorial-1." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:75 msgid "2~tutorial-3 Tutorial 3: A personalized image" msgstr "2~tutorial-3 Tutorial 3: un'immagine personalizzata" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:77 #, no-wrap msgid "*{Use case:}* Create a project to build a personalized image, containing your favourite software to take with you on a USB stick wherever you go, and evolving in successive revisions as your needs and preferences change.\n" msgstr "*{Caso d'uso:}* creazione di un progetto per costruire un'immagine personalizzata che contiene i pacchetti preferiti da portare con sé in una chiavetta USB ovunque si vada, e che evolve in revisioni successive allorché i bisogni o le preferenze cambino.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:79 msgid "" "Since we will be changing our personalized image over a number of revisions, " "and we want to track those changes, trying things experimentally and " "possibly reverting them if things don't work out, we will keep our " "configuration in the popular #{git}# version control system. We will also " "use the best practice of autoconfiguration via #{auto}# scripts as described " "in {Managing a configuration}#managing-a-configuration." msgstr "" "Dal momento che la nostra immagine personalizzata cambierà con le successive " "revisioni e che vogliamo tener traccia di questi cambiamenti, andando per " "tentativi ed eventualmente tornando indietro se qualcosa non funziona, " "conserveremo la nostra configurazione nel popolare sistema di controllo di " "versione #{git}#. Useremo anche le migliori pratiche di auto-configurazione " "tramite gli script #{auto}# come descritto in {Gestire una configurazione}" "#managing-a-configuration." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:81 msgid "3~ First revision" msgstr "3~ Prima revisione" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:87 #, no-wrap msgid "" " $ mkdir -p tutorial3/auto\n" " $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* tutorial3/auto/\n" " $ cd tutorial3\n" msgstr "" " $ mkdir -p tutorial3/auto\n" " $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/auto/* tutorial3/auto/\n" " $ cd tutorial3\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:91 msgid "Edit #{auto/config}# to read as follows:" msgstr "Modificare #{auto/config}# come segue:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:95 #, no-wrap msgid " #!/bin/sh\n" msgstr " #!/bin/sh\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:100 #, no-wrap msgid "" " lb config noauto \\\n" " --architectures i386 \\\n" " --linux-flavours 686-pae \\\n" " \"${@}\"\n" msgstr "" " lb config noauto \\\n" " --architectures i386 \\\n" " --linux-flavours 686-pae \\\n" " \"${@}\"\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:104 msgid "" "Perform #{lb config}# to generate the config tree, using the #{auto/config}# " "script you just created:" msgstr "" "Eseguire #{lb config}# per generare l'albero di configurazione utilizzando " "lo script #{auto/config}# appena creato:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:108 en/user_basics.ssi:60 #, no-wrap msgid " $ lb config\n" msgstr " $ lb config\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:112 msgid "Now populate your local package list:" msgstr "Popolare ora l'elenco locale dei pacchetti:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:116 #, no-wrap msgid " $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel xchat\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" msgstr " $ echo \"task-lxde-desktop iceweasel xchat\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:120 msgid "" "First, #{--architectures i386}# ensures that on our #{amd64}# build system, " "we build a 32-bit version suitable for use on most machines. Second, we use " "#{--linux-flavours 686-pae}# because we don't anticipate using this image on " "much older systems. Third, we have chosen the /{lxde}/ task metapackage to " "give us a minimal desktop. And finally, we have added two initial favourite " "packages: /{iceweasel}/ and /{xchat}/." msgstr "" "Per prima cosa, #{--architectures i386}# assicura che sul nostro sistema " "#{amd64}# costruiamo una versione a 32-bit utilizzabile sulla maggior parte " "delle macchine. In secondo luogo, usiamo #{--linux-flavours 686-pae}# dato " "che non prevediamo di usare questa immagine su sistemi troppo vecchi. Terzo, " "abbiamo scelto il metapacchetto task /{lxde}/ per avere un desktop minimale. " "Infine abbiamo aggiunto due pacchetti preferiti: /{iceweasel}/ e /{xchat}/." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:122 msgid "Now, build the image:" msgstr "Costruire quindi l'immagine:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:126 en/examples.ssi:237 en/user_basics.ssi:70 #: en/user_basics.ssi:228 en/user_basics.ssi:272 #, no-wrap msgid " # lb build\n" msgstr " # lb build\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:130 msgid "" "Note that unlike in the first two tutorials, we no longer have to type " "#{2>&1 | tee build.log}# as that is now included in #{auto/build}#." msgstr "" "Notare che diversamente dai primi due tutorial non occorre più digitare " "#{2>&1 | tee build.log}# dato che questo è ora incluso in #{auto/build}#." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:132 msgid "" "Once you've tested the image (as in {Tutorial 1}#tutorial-1) and are " "satisfied it works, it's time to initialize our #{git}# repository, adding " "only the auto scripts we just created, and then make the first commit:" msgstr "" "Una volta che l'immagine è stata collaudata (come in {Tutorial 1}" "#tutorial-1) e che si è sicuri che funzioni correttamente, è il momento di " "inizializzare il repository #{git}#, aggiungendo solo gli script auto appena " "creati, e di fare poi il primo commit:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:139 #, no-wrap msgid "" " $ git init\n" " $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/gitignore .gitignore\n" " $ git add .\n" " $ git commit -m \"Initial import.\"\n" msgstr "" " $ git init\n" " $ cp /usr/share/doc/live-build/examples/gitignore .gitignore\n" " $ git add .\n" " $ git commit -m \"Initial import.\"\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:143 msgid "3~ Second revision" msgstr "3~ Seconda revisione" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:145 msgid "" "In this revision, we're going to clean up from the first build, add the /" "{vlc}/ package to our configuration, rebuild, test and commit." msgstr "" "In questa revisione ripuliremo la prima compilazione, aggiungeremo il " "pacchetto /{vlc}/ alla configurazione, dunque avverrà una ricompilazione, " "verifica e commit." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:147 msgid "" "The #{lb clean}# command will clean up all generated files from the previous " "build except for the cache, which saves having to re-download packages. This " "ensures that the subsequent #{lb build}# will re-run all stages to " "regenerate the files from our new configuration." msgstr "" "Il comando #{lb clean}# ripulirà tutti i file ottenuti con la precedente " "generazione eccetto la cache, che ci evita un nuovo download dei pacchetti. " "Ciò assicura che il successivo #{lb build}# eseguirà di nuovo tutti i " "passaggi per rigenerare i file dalla nuova configurazione." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:151 en/user_basics.ssi:252 #, no-wrap msgid " # lb clean\n" msgstr " # lb clean\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:155 msgid "" "Now append the /{vlc}/ package to our local package list in #{config/package-" "lists/my.list.chroot}#:" msgstr "" "Ora inserire il pacchetto /{vlc}/ all'elenco locale dei pacchetti #{config/" "package-lists/my.list.chroot}#:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:159 #, no-wrap msgid " $ echo vlc >> config/package-lists/my.list.chroot\n" msgstr " $ echo vlc >> config/package-lists/my.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:163 msgid "Build again:" msgstr "Rigenerare nuovamente:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:167 msgid "# lb build" msgstr "# lb build" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:171 msgid "Test, and when you're satisfied, commit the next revision:" msgstr "" "Verificare e, quando soddisfatti, eseguire il commit della revisione " "successiva:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:175 #, no-wrap msgid " $ git commit -a -m \"Adding vlc media player.\"\n" msgstr " $ git commit -a -m \"Adding vlc media player.\"\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:179 msgid "" "Of course, more complicated changes to the configuration are possible, " "perhaps adding files in subdirectories of #{config/}#. When you commit new " "revisions, just take care not to hand edit or commit the top-level files in " "#{config}# containing #{LB_*}# variables, as these are build products, too, " "and are always cleaned up by #{lb clean}# and re-created with #{lb config}# " "via their respective #{auto}# scripts." msgstr "" "Ovviamente sono possibili cambiamenti alla configurazione più complicati, " "magari aggiungendo file in sottodirectory di #{config/}#. Quando si esegue " "il commit di nuove revisioni, si faccia solo attenzione a non modificare " "manualmente o fare un commit dei file al livello superiore di #{config}# che " "contengono le variabili #{LB_*}#, giacché sono anche prodotti " "dell'assemblaggio, e che sono sempre ripuliti da #{lb clean}# e ricreati con " "#{lb config}# attraverso i loro rispettivi script #{auto}#." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:181 #, fuzzy #| msgid "" #| "We've come to the end of our tutorial series. While many more kinds of " #| "customization are possible, even just using the few features explored in " #| "these simple examples, an almost infinite variety of different images can " #| "be created. The remaining examples in this section cover several other " #| "use cases drawn from the collected experiences of users of Debian Live." msgid "" "We've come to the end of our tutorial series. While many more kinds of " "customization are possible, even just using the few features explored in " "these simple examples, an almost infinite variety of different images can be " "created. The remaining examples in this section cover several other use " "cases drawn from the collected experiences of users of live systems." msgstr "" "Siamo arrivati alla fine di questa serie di tutorial. Mentre sono possibili " "molti altri tipi di personalizzazioni, anche solo usando le poche " "caratteristiche esplorate in questi semplici esempi, può essere creata una " "varietà quasi infinita di immagini. Gli esempi rimanenti in questa sezione " "coprono diversi altri casi d'uso estrapolati dalle esperienze raccolte degli " "utenti Debian Live." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:183 msgid "2~ A VNC Kiosk Client" msgstr "2~ Un client Kiosk VNC" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:185 #, no-wrap msgid "*{Use case:}* Create an image with live-build to boot directly to a VNC server.\n" msgstr "*{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine con live-build per avviare direttamente un server VNC.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:187 msgid "" "Make a build directory and create an skeletal configuration inside it, " "disabling recommends to make a minimal system. And then create two initial " "package lists: the first one generated with a script provided by live-build " "named #{Packages}# (see {Generated package lists}#generated-package-lists), " "and the second one including /{xorg}/, /{gdm3}/, /{metacity}/ and /" "{xvnc4viewer}/." msgstr "" "Creare una directory per la compilazione e una configurazione di base al suo " "interno disabilitando i raccomandati per ottenere un sistema minimale. " "Quindi creare due elenchi di pacchetti: il primo generato con uno script " "fornito da live-build chiamato #{Packages}# (vedere {Elenchi di pacchetti " "generati}#generated-package-lists) e il secondo che include /{xorg}/, /" "{gdm3}/, /{metacity}/ e /{xvnc4viewer}/." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:195 #, no-wrap msgid "" " $ mkdir vnc-kiosk-client\n" " $ cd vnc-kiosk-client\n" " $ lb config -a i386 -k 686-pae --apt-recommends false\n" " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" " $ echo \"xorg gdm3 metacity xvnc4viewer\" > config/package-lists/my.list.chroot\n" msgstr "" " $ mkdir vnc-kiosk-client\n" " $ cd vnc-kiosk-client\n" " $ lb config -a i386 -k 686-pae --apt-recommends false\n" " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" " $ echo \"xorg gdm3 metacity xvnc4viewer\" > config/package-lists/my.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:199 msgid "" "As explained in {Tweaking APT to save space}#tweaking-apt-to-save-space you " "may need to re-add some recommended packages to make your image work " "properly." msgstr "" "Come spiegato in {Modificare APT per risparmiare spazio}#tweaking-apt-to-" "save-space potrebbe essere necessario riaggiungere alcuni pacchetti " "raccomandati al fine di far funzionare l'immagine correttamente." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:201 msgid "An easy way to list recommends is using /{apt-cache}/. For example:" msgstr "" "Un modo semplice per elencare i raccomandati è usare /{apt-cache}/, ad " "esempio:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:205 #, no-wrap msgid " $ apt-cache depends live-config live-boot\n" msgstr " $ apt-cache depends live-config live-boot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:209 msgid "" "In this example we found out that we had to re-include several packages " "recommended by live-config and live-boot: #{user-setup}# to make autologin " "work and #{sudo}# as an essential program to shutdown the system. Besides, " "it could be handy to add #{live-tools}# to be able to copy the image to RAM " "and #{eject}# to eventually eject the live medium. So:" msgstr "" "In questo esempio abbiamo scoperto che dobbiamo iserire nuovamente svariati " "pacchetti raccommandati da live-config e live-boot: #{user-setup}# perché il " "login automatico funzioni e #{sudo}# come programma essenziale per spegnere " "il sistema. Oltretutto può essere comodo aggiungere #{live-tools}# per poter " "copiare l'immagine in RAM e #{eject}# per espellere il supporto live alla " "fine. Quindi:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:213 #, no-wrap msgid " $ echo \"live-tools user-setup sudo eject\" > config/package-lists/recommends.list.chroot\n" msgstr " $ echo \"live-tools user-setup sudo eject\" > config/package-lists/recommends.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:217 msgid "" "After that, create the directory #{/etc/skel}# in #{config/includes.chroot}# " "and put a custom #{.xsession}# in it for the default user that will launch /" "{metacity}/ and start /{xvncviewer}/, connecting to port #{5901}# on a " "server at #{192.168.1.2}#:" msgstr "" "Successivamente creare la directory #{/etc/skel}# in #{config/includes." "chroot}# e inserirvi un #{.xsession}# personalizzato per l'utente " "predefinito che lancerà /{metacity}/ e avvierà /{xvncviewer}/ connesso alla " "porta #{5901}# su un server con indirizzo #{192.168.1.2}#:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:223 #, no-wrap msgid "" " $ mkdir -p config/includes.chroot/etc/skel\n" " $ cat > config/includes.chroot/etc/skel/.xsession << EOF\n" " #!/bin/sh\n" msgstr "" " $ mkdir -p config/includes.chroot/etc/skel\n" " $ cat > config/includes.chroot/etc/skel/.xsession << EOF\n" " #!/bin/sh\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:226 #, no-wrap msgid "" " /usr/bin/metacity &\n" " /usr/bin/xvncviewer 192.168.1.2:1\n" msgstr "" " /usr/bin/metacity &\n" " /usr/bin/xvncviewer 192.168.1.2:1\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:229 #, no-wrap msgid "" " exit\n" " EOF\n" msgstr "" " exit\n" " EOF\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:233 msgid "Build the image:" msgstr "Compilare l'immagine:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:241 msgid "Enjoy." msgstr "Buon divertimento." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:243 msgid "2~ A base image for a 128MB USB key" msgstr "2~ Un'immagine base per una chiavetta USB da 128MB" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:245 #, no-wrap msgid "*{Use case:}* Create a default image with some components removed in order to fit on a 128MB USB key with a little space left over to use as you see fit.\n" msgstr "*{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine predefinita con alcuni componenti rimossi affinché possa stare su una chiavetta USB da 128MB, con un po' di spazio libero da usarsi come meglio si crede.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:247 msgid "" "When optimizing an image to fit a certain media size, you need to understand " "the tradeoffs you are making between size and functionality. In this " "example, we trim only so much as to make room for additional material within " "a 128MB media size, but without doing anything to destroy the integrity of " "the packages contained within, such as the purging of locale data via the /" "{localepurge}/ package, or other such \"intrusive\" optimizations. Of " "particular note, we use #{--debootstrap-options}# to create a minimal system " "from scratch." msgstr "" "Quando si cerca di ottimizzare un'immagine affinché sia contenuta in un " "supporto, è necessario capire il compromesso che si deve fare tra la " "dimensione e la funzionalità. In questo esempio, taglieremo solo quanto " "basta per far sì che il tutto stia in 128M, senza fare nient'altro che " "distrugga l'integrità dei pacchetti contenuti, come eliminare localizzazioni " "con il pacchetto /{localepurge}/ o altre ottimizzazioni \"intrusive\". È da " "notare che per creare un sistema minimale da zero viene utilizzata l'opzione " "#{--debootstrap-options}#." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:251 #, fuzzy, no-wrap #| msgid " $ lb config -k 486 --apt-indices false --apt-recommends false --debootstrap-options \"--variant=minbase\" --firmware-chroot false --memtest none\n" msgid " $ lb config --apt-indices false --apt-recommends false --debootstrap-options \"--variant=minbase\" --firmware-chroot false --memtest none\n" msgstr " $ lb config -k 486 --apt-indices false --apt-recommends false --debootstrap-options \"--variant=minbase\" --firmware-chroot false --memtest none\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:255 msgid "" "To make the image work properly, we must re-add, at least, two recommended " "packages which are left out by the #{--apt-recommends false}# option. See " "{Tweaking APT to save space}#tweaking-apt-to-save-space" msgstr "" "Affinché l'immagine funzioni correttamente dobbiamo riaggiungere almeno due " "pacchetti raccomandati lasciati fuori dall'opzione #{--apt-recommends false}" "#. Vedere {Modificare APT per risparmiare spazio}#tweaking-apt-to-save-space" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:259 #, no-wrap msgid " $ echo \"user-setup sudo\" > config/package-lists/recommends.list.chroot\n" msgstr " $ echo \"user-setup sudo\" > config/package-lists/recommends.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:263 msgid "Now, build the image in the usual way:" msgstr "Costruire quindi l'immagine nel modo consueto:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:271 #, fuzzy #| msgid "" #| "On the author's system at the time of writing this, the above " #| "configuration produced a 77MB image. This compares favourably with the " #| "177MB image produced by the default configuration in {Tutorial 1}" #| "#tutorial-1." msgid "" "On the author's system at the time of writing this, the above configuration " "produced a 110MB image. This compares favourably with the 192MB image " "produced by the default configuration in {Tutorial 1}#tutorial-1." msgstr "" "All'autore del sistema al momento di scrivere, la seguente configurazione ha " "prodotto un'immagine di 77MB. Comparabile favorevolmente con i 177MB " "prodotta dalla configurazione predefinita nel {Tutorial 1}#tutorial-1." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:273 #, fuzzy #| msgid "" #| "The biggest space-saver here, compared to building a default image on an " #| "#{i386}# architecture system, is to select only the #{486}# kernel " #| "flavour instead of the default #{-k \"486 686-pae\"}#. Leaving off APT's " #| "indices with #{--apt-indices false}# also saves a fair amount of space, " #| "the tradeoff being that you need to do an #{apt-get update}# before " #| "using /{apt}/ in the live system. Dropping recommended packages with #{--" #| "apt-recommends false}# saves some additional space, at the expense of " #| "omitting some packages you might otherwise expect to be there. #{--" #| "debootstrap-options \"--variant=minbase\"}# bootstraps a minimal system " #| "from the start. Not automatically including firmware packages with #{--" #| "firmware-chroot false}# saves some space too. And finally, #{--memtest " #| "none}# prevents the installation of a memory tester." msgid "" "Leaving off APT's indices with #{--apt-indices false}# saves a fair amount " "of space, the tradeoff being that you need to do an #{apt-get update}# " "before using /{apt}/ in the live system. Dropping recommended packages with " "#{--apt-recommends false}# saves some additional space, at the expense of " "omitting some packages you might otherwise expect to be there. #{--" "debootstrap-options \"--variant=minbase\"}# bootstraps a minimal system from " "the start. Not automatically including firmware packages with #{--firmware-" "chroot false}# saves some space too. And finally, #{--memtest none}# " "prevents the installation of a memory tester." msgstr "" "Ciò che fa risparmiare più spazio, comparato alla creazione di un'immagine " "predefinita su un sistema con architettura #{i386}#, è la selezione del solo " "kernel #{486}# invece che quello predefinito #{-k \"486 686-pae\"}#. " "Lasciando fuori anche gli indici di APT con #{--apt-indices false}# si può " "salvare una certa quantità di spazio, il compromesso è usare #{apt-get " "update}# prima di usare /{apt}/ nel sistema live. Saltare i pacchetti " "raccomandati con #{--apt-recommends false}# salva altro spazio, a scapito " "di alcuni pacchetti che ci si aspetta di trovare. #{--debootstrap-options " "\"--variant=minbase\"}# fa il bootstrap di un sistema minimale partendo da " "zero. Evitare di includere automaticamente pacchetti di firmware con #{--" "firmware-chroot false}# fa risparmiare altro spazio. E infine, #{--memtest " "none}# evita l'installazione del programma per testare la memoria." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:275 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "*{Note:}* A minimal system can also be achieved using hooks, like for example the #{stripped.chroot}# hook found in #{/usr/share/doc/live-build/examples/hooks}#. It may shave off additional small amounts of space and produce an image of 62MB. However, it does so by removal of documentation and other files from packages installed on the system. This violates the integrity of those packages and that, as the comment header warns, may have unforeseen consequences. That is why using a minimal /{debootstrap}/ is the recommended way of achieving this goal.\n" msgid "*{Note:}* A minimal system can also be achieved using hooks, like for example the #{stripped.hook.chroot}# hook found in #{/usr/share/doc/live-build/examples/hooks}#. It may shave off additional small amounts of space and produce an image of 91MB. However, it does so by removal of documentation and other files from packages installed on the system. This violates the integrity of those packages and that, as the comment header warns, may have unforeseen consequences. That is why using a minimal /{debootstrap}/ is the recommended way of achieving this goal.\n" msgstr "*{Nota:}* un sistema minimale è inoltre ottenibile utilizzando gli hook, come ad esempio #{stripped.chroot}# situato in #{/usr/share/doc/live-build/examples/hooks}#. Può ridurre una piccola quantità di spazio usato e produrre un'immagine di 62MB; tuttavia raggiunge l'obiettivo rimuovendo documentazione e altri file dai pacchetti installati sul sistema. L'operazione vìola l'integrità di questi pacchetti e ciò, come avverte il commento iniziale dello script, può avere conseguenze inattese. Ecco perché usare un /{debootstrap}/ minimale è il modo raccomandato per raggiungere questo obiettivo.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:277 msgid "2~ A localized GNOME desktop and installer" msgstr "2~ Un desktop GNOME localizzato e l'installatore" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:279 #, no-wrap msgid "*{Use case:}* Create a GNOME desktop image, localized for Switzerland and including an installer.\n" msgstr "*{Caso d'uso:}* creazione di un'immagine con il desktop GNOME, localizzato in svizzero e che includa l'installatore.\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:281 msgid "" "We want to make an iso-hybrid image for i386 architecture using our " "preferred desktop, in this case GNOME, containing all of the same packages " "that would be installed by the standard Debian installer for GNOME." msgstr "" "Si vuole creare un'immagine iso ibrida per architettura i386 usando il " "nostro desktop preferito, in questo caso GNOME, contenente tutti gli stessi " "pacchetti che verrebbero installati dall'installatore Debian standard per " "GNOME." #. type: Plain text #: en/examples.ssi:283 msgid "" "Our initial problem is the discovery of the names of the appropriate " "language tasks. Currently, live-build cannot help with this. While we might " "get lucky and find this by trial-and-error, there is a tool, #{grep-dctrl}#, " "which can be used to dig it out of the task descriptions in tasksel-data, so " "to prepare, make sure you have both of those things:" msgstr "" "Il problema iniziale è di scoprire i nomi dei task della lingua appropriati, " "attualmente, live-build non aiuta in questo. Si può essere fortunati o " "arrivarci con vari tentativi, ma c'è uno strumento #{grep-dctrl}# il quale " "può essere utilizzato per scavare nelle descrizioni in tasksel-data, perciò " "assicursi di avere entrambi questi pacchetti:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:287 #, no-wrap msgid " # apt-get install dctrl-tools tasksel-data\n" msgstr " # apt-get install dctrl-tools tasksel-data\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:291 msgid "Now we can search for the appropriate tasks, first with:" msgstr "Ora si possono cercare i task appropriati:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:296 #, no-wrap msgid "" " $ grep-dctrl -FTest-lang de /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask\n" " Task: german\n" msgstr "" " $ grep-dctrl -FTest-lang de /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask\n" " Task: german\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:300 msgid "" "By this command, we discover the task is called, plainly enough, german. Now " "to find the related tasks:" msgstr "" "Con questo comando, si è chiaramente scoperto che il task si chiama german. " "Ora per trovare i task correlati:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:306 #, no-wrap msgid "" " $ grep-dctrl -FEnhances german /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask\n" " Task: german-desktop\n" " Task: german-kde-desktop\n" msgstr "" " $ grep-dctrl -FEnhances german /usr/share/tasksel/descs/debian-tasks.desc -sTask\n" " Task: german-desktop\n" " Task: german-kde-desktop\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:310 msgid "" "At boot time we will generate the *{de_CH.UTF-8}* locale and select the *{ch}" "* keyboard layout. Now let's put the pieces together. Recalling from {Using " "metapackages}#using-metapackages that task metapackages are prefixed #{task-}" "#, we just specify these language boot parameters, then add standard " "priority packages and all our discovered task metapackages to our package " "list as follows:" msgstr "" "Durante il boot verrà generata la localizzazione *{de_CH.UTF-8}* e " "selezionato il layout di tastiera *{ch}, mettiamo ora insieme questi pezzi. " "Ricordando che i metapacchetti task iniziano con #{task-}# (come descritto " "in {Usare metapacchetti}#using-metapackages), specifichiamo questi parametri " "d'avvio per la lingua, quindi aggiungiamo i pacchetti con priorità standard " "e tutti i metapacchetti task al nostro elenco in questo modo:" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:322 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " $ mkdir live-gnome-ch\n" #| " $ cd live-gnome-ch\n" #| " $ lb config \\\n" #| " -a i386 \\\n" #| " -k 486 \\\n" #| " --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\" \\\n" #| " --debian-installer live\n" #| " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" #| " $ echo task-gnome-desktop task-german task-german-desktop >> config/package-lists/desktop.list.chroot\n" #| " $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/installer.list.chroot\n" msgid "" " $ mkdir live-gnome-ch\n" " $ cd live-gnome-ch\n" " $ lb config \\\n" " -a i386 \\\n" " --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\" \\\n" " --debian-installer live\n" " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" " $ echo task-gnome-desktop task-german task-german-desktop >> config/package-lists/desktop.list.chroot\n" " $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/installer.list.chroot\n" msgstr "" " $ mkdir live-gnome-ch\n" " $ cd live-gnome-ch\n" " $ lb config \\\n" " -a i386 \\\n" " -k 486 \\\n" " --bootappend-live \"boot=live components locales=de_CH.UTF-8 keyboard-layouts=ch\" \\\n" " --debian-installer live\n" " $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n" " $ echo task-gnome-desktop task-german task-german-desktop >> config/package-lists/desktop.list.chroot\n" " $ echo debian-installer-launcher >> config/package-lists/installer.list.chroot\n" #. type: Plain text #: en/examples.ssi:325 #, fuzzy #| msgid "" #| "Note that we have included the debian-installer-launcher package to " #| "launch the installer from the live desktop, and have also specified the " #| "486 flavour kernel, as it is currently necessary to make the installer " #| "and live system kernels match for the launcher to work properly." msgid "" "Note that we have included the /{debian-installer-launcher}/ package to " "launch the installer from the live desktop. The #{586}# kernel flavour, " "which is currently necessary for the launcher to work properly, will be " "included by default." msgstr "" "Notare che è stato incluso il pacchetto debian-installer-launcher in modo da " "poter lanciare l'installer dal desktop della live, e che è stato anche " "specificato il kernel 486, dato che attualmente è necessario che il kernel " "dell'installer e quello del sistema live coincidano affinché il launcher " "funzioni correttamente."