# Japanese translations for live-manual package # Copyright (C) 2013-2015 victory # This file is distributed under the same license as the live-manual package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: live-manual VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-24 11:15+0900\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-28 04:41+0900\n" "Last-Translator: victory \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Plain text #: en/user_customization-contents.ssi:2 en/user_customization-overview.ssi:2 msgid ":B~ Customizing contents" msgstr ":B~ 収録内容の独自化" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:4 msgid "1~customization-overview Customization overview" msgstr "1~customization-overview 独自化の概要" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:6 msgid "" "This chapter gives an overview of the various ways in which you may " "customize a live system." msgstr "" "この章では Live システムを独自化できる様々な方法について概要を示します。" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:8 msgid "2~ Build time vs. boot time configuration" msgstr "2~ ビルド時とブート時の設定" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:10 msgid "" "Live system configuration options are divided into build-time options which " "are options that are applied at build time and boot-time options which are " "applied at boot time. Boot-time options are further divided into those " "occurring early in the boot, applied by the live-boot package, and those " "that happen later in the boot, applied by live-config. Any boot-time option " "may be modified by the user by specifying it at the boot prompt. The image " "may also be built with default boot parameters so users can normally just " "boot directly to the live system without specifying any options when all of " "the defaults are suitable. In particular, the argument to #{lb --bootappend-" "live}# consists of any default kernel command line options for the Live " "system, such as persistence, keyboard layouts, or timezone. See {Customizing " "locale and language}#customizing-locale-and-language, for example." msgstr "" "Live システムの設定オプションはビルド時に適用されるビルド時オプションとブート" "時に適用されるブート時オプションとに分けられます。ブート時オプションはさら" "に、live-boot パッケージにより適用され、ブートの早い段階で起きるものと live-" "config パッケージにより適用され、ブートの遅い段階で起きるものとに分けられま" "す。ブート時オプションはどれも、ユーザがブートプロンプトで指定することで変更" "できます。イメージは、デフォルトのブートパラメータを指定してビルドし、デフォ" "ルト値を全て適応する場合オプションをユーザが何も指定せずに普通に Live システ" "ムを直接ブートするようにもできます。特に、#{lb --bootappend-live}# への引数は" "設定の維持やキーボードレイアウト、タイムゾーン等、Live システムのカーネルコマ" "ンドラインオプションのデフォルト値で構成されます。例については{ロケールと言語" "の独自化}#customizing-locale-and-language を見てください。" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:12 msgid "" "Build-time configuration options are described in the #{lb config}# man " "page. Boot-time options are described in the man pages for live-boot and " "live-config. Although the live-boot and live-config packages are installed " "within the live system you are building, it is recommended that you also " "install them on your build system for easy reference when you are working on " "your configuration. It is safe to do so, as none of the scripts contained " "within them are executed unless the system is configured as a live system." msgstr "" "ビルド時設定オプションは #{lb config}# の man ページで説明されています。ブー" "ト時オプションは live-boot と live-config の man ページで説明されています。" "live-boot 及び live-config パッケージはビルドする Live システム内にインストー" "ルされますが、設定作業時に参照しやすいようにビルドシステムにもインストールす" "ることを勧めます。収録されているスクリプトはどれも、そのシステムが Live シス" "テムとして設定されていないと実行されないため、ビルドシステムへのインストール" "は安全です。" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:14 msgid "2~stages-of-the-build Stages of the build" msgstr "2~stages-of-the-build ビルド段階" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:16 msgid "" "The build process is divided into stages, with various customizations " "applied in sequence in each. The first stage to run is the *{bootstrap}* " "stage. This is the initial phase of populating the chroot directory with " "packages to make a barebones Debian system. This is followed by the *{chroot}" "* stage, which completes the construction of chroot directory, populating it " "with all of the packages listed in the configuration, along with any other " "materials. Most customization of content occurs in this stage. The final " "stage of preparing the live image is the *{binary}* stage, which builds a " "bootable image, using the contents of the chroot directory to construct the " "root filesystem for the Live system, and including the installer and any " "other additional material on the target medium outside of the Live system's " "filesystem. After the live image is built, if enabled, the source tarball is " "built in the *{source}* stage." msgstr "" "ビルドプロセスは段階ごとに分けられ、様々な独自化がそれぞれ順に適用されます。" "実行の最初の段階は*{パッケージ収集}*段階です。この初期段階では chroot ディレ" "クトリを作成して Debian システムの骨子を構成するパッケージを集めます。引き続" "いて*{chroot}*段階があり、chroot ディレクトリの構成を完了させ、他の内容ととも" "に設定に列挙されているパッケージを全て収集します。収録内容の独自化はほとんど" "がこの段階で起こります。Live イメージの準備の最終段階は*{バイナリ}*段階で、" "ブート可能なイメージをビルドします。chroot ディレクトリの内容を使って Live シ" "ステムのルートファイルシステムを作成し、インストーラと 対象メディアの Live シ" "ステムのファイルシステム外に配置する、他の追加の内容を全て収録します。Live イ" "メージをビルドした後は、有効化されている場合はソースの tar アーカイブを*{ソー" "ス}*段階で作成します。" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:18 msgid "" "Within each of these stages, there is a particular sequence in which " "commands are applied. These are arranged in such a way as to ensure " "customizations can be layered in a reasonable fashion. For example, within " "the *{chroot}* stage, preseeds are applied before any packages are " "installed, packages are installed before any locally included files are " "copied, and hooks are run later, after all of the materials are in place." msgstr "" "各段階で、コマンドの適用には特定の順序があります。そのように配置することで、" "独自化を合理的に階層化できるようになります。例えば *{chroot}* 段階ではどの" "パッケージをインストールするよりも前に preseed が適用され、ローカルに収録した" "どのファイルをコピーするよりも前にパッケージをインストールし、フックはその後" "に、収録内容を全て配置してから実行されます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:20 msgid "2~ Supplement lb config with files" msgstr "2~ ファイルによる lb config の補完" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:22 msgid "" "Although #{lb config}# creates a skeletal configuration in the #{config/}# " "directory, to accomplish your goals, you may need to provide additional " "files in subdirectories of #{config/}#. Depending on where the files are " "stored in the configuration, they may be copied into the live system's " "filesystem or into the binary image filesystem, or may provide build-time " "configurations of the system that would be cumbersome to pass as command-" "line options. You may include things such as custom lists of packages, " "custom artwork, or hook scripts to run either at build time or at boot time, " "boosting the already considerable flexibility of debian-live with code of " "your own." msgstr "" "#{lb config}# は設定の骨格を #{config/}# ディレクトリに作成しますが、目標を実" "現するには #{config/}# サブディレクトリ以下に追加のファイルを提供する必要があ" "るかもしれません。設定のどこにファイルを置くかにより、Live システムのファイル" "システムやバイナリイメージのファイルシステムにコピーされるか、コマンドライン" "オプションとして渡す方法では扱いにくいビルド時のシステム設定を提供することに" "なります。独自のパッケージ一覧やアートワーク、あるいはビルド時またはブート時" "に実行するフックスクリプト等を収録し、debian-live は既にかなりの柔軟性があり" "ますが、自身のコードでそれを後押しすることができます。" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:24 msgid "2~ Customization tasks" msgstr "2~ 独自化タスク" #. type: Plain text #: en/user_customization-overview.ssi:25 msgid "" "The following chapters are organized by the kinds of customization task " "users typically perform: {Customizing package installation}#customizing-" "package-installation, {Customizing contents}#customizing-contents and " "{Customizing locale and language}#customizing-locale-and-language cover just " "a few of the things you might want to do." msgstr "" "以下の章ではユーザがよく行う類の独自化タスクをほんの一部ですがまとめていま" "す: {インストールするパッケージの独自化}#customizing-package-installation {収" "録内容の独自化}#customizing-contents {ロケールと言語の独自化}#customizing-" "locale-and-language"