1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
|
# Catalan translations for live-manual package
# Copyright (C) 2012-2015 Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>
# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-08 20:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-08 21:07+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-contents.ssi:2 en/user_customization-overview.ssi:2
msgid ":B~ Customizing contents"
msgstr ":B~ Personalització dels continguts"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:4
msgid "1~customization-overview Customization overview"
msgstr "1~customization-overview Visió general de la personalització"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:6
msgid ""
"This chapter gives an overview of the various ways in which you may "
"customize a live system."
msgstr ""
"En aquest capítol s'ofereix una visió general de les diverses formes en què "
"es pot personalitzar un sistema en viu."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:8
msgid "2~ Build time vs. boot time configuration"
msgstr "2~ Configuració durant la construcció vs. durant l'arrencada"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:10
msgid ""
"Live system configuration options are divided into build-time options which "
"are options that are applied at build time and boot-time options which are "
"applied at boot time. Boot-time options are further divided into those "
"occurring early in the boot, applied by the live-boot package, and those "
"that happen later in the boot, applied by live-config. Any boot-time option "
"may be modified by the user by specifying it at the boot prompt. The image "
"may also be built with default boot parameters so users can normally just "
"boot directly to the live system without specifying any options when all of "
"the defaults are suitable. In particular, the argument to #{lb --bootappend-"
"live}# consists of any default kernel command line options for the Live "
"system, such as persistence, keyboard layouts, or timezone. See {Customizing "
"locale and language}#customizing-locale-and-language, for example."
msgstr ""
"La configuració de un sistema en viu es divideix en opcions en temps de "
"construcció que són les opcions que s'apliquen durant la seva creació i les "
"opcions d'arrencada del sistema que s'apliquen durant l'arrencada. Les "
"opcions d'arrencada es divideixen en les què ocorren al principi de "
"l'arrencada, aplicades pel paquet live-boot, i les que ocorren més tard en "
"l'arrencada, aplicades per live-config. Qualsevol opció durant l'arrencada "
"pot ser modificada per l'usuari, especificant-la a l'indicador d'arrencada. "
"La imatge també pot ser construïda amb els paràmetres d'arrencada per "
"defecte perquè els usuaris puguin simplement arrencar el sistema en viu "
"sense especificar cap altra opció, ja que tots els valors per defecte són "
"adequats. En particular, l'argument #{lb --bootappend-live}# consta de les "
"opcions de línia d'ordres per defecte del nucli per al sistema en viu, com "
"ara la persistència, la distribució del teclat o la zona horària. Veure "
"{Personalització de l'entorn local i el llenguatge}#customizing-locale-and-"
"language, per exemple."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:12
msgid ""
"Build-time configuration options are described in the #{lb config}# man "
"page. Boot-time options are described in the man pages for live-boot and "
"live-config. Although the live-boot and live-config packages are installed "
"within the live system you are building, it is recommended that you also "
"install them on your build system for easy reference when you are working on "
"your configuration. It is safe to do so, as none of the scripts contained "
"within them are executed unless the system is configured as a live system."
msgstr ""
"Les opcions de configuració durant la construcció es descriuen a la pàgina "
"del manual de #{lb config}#. Les opcions durant l'arrencada es descriuen a "
"les pàgines del manual de live-boot i live-config. Malgrat que els paquets "
"live-boot i live-config s'instal·len en el sistema en viu que s'està "
"construint, és recomana instal·lar-los en el sistema de construcció per a "
"tenir una referència fàcil quan s'està treballant en la configuració. És "
"segur fer-ho, ja que cap dels scripts continguts en ells s'executen a menys "
"que el sistema s'hagi configurat com a sistema viu."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:14
msgid "2~stages-of-the-build Stages of the build"
msgstr "2~stages-of-the-build Etapes de la construcció"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:16
msgid ""
"The build process is divided into stages, with various customizations "
"applied in sequence in each. The first stage to run is the *{bootstrap}* "
"stage. This is the initial phase of populating the chroot directory with "
"packages to make a barebones Debian system. This is followed by the *{chroot}"
"* stage, which completes the construction of chroot directory, populating it "
"with all of the packages listed in the configuration, along with any other "
"materials. Most customization of content occurs in this stage. The final "
"stage of preparing the live image is the *{binary}* stage, which builds a "
"bootable image, using the contents of the chroot directory to construct the "
"root filesystem for the Live system, and including the installer and any "
"other additional material on the target medium outside of the Live system's "
"filesystem. After the live image is built, if enabled, the source tarball is "
"built in the *{source}* stage."
msgstr ""
"El procés de construcció es divideix en etapes, amb personalitzacions "
"diferentes aplicades successivament en cada una. La primera etapa que "
"s'executa es la fase *{bootstrap}*. Aquesta és la fase inicial de poblar el "
"directori chroot amb paquets per a fer un sistema Debian bàsic. Això és "
"seguit per l'etapa *{chroot}*, que completa la construcció del directori "
"chroot, omplint-lo amb tots els paquets que s'indiquen en la configuració, "
"juntament amb qualsevol altre material. La majoria de personalitzacions dels "
"continguts es produeixen en aquesta etapa. L'etapa final de preparació de la "
"imatge en viu és l'etapa *{binary}*, quan es construeix una imatge capaç "
"d'arrencar, amb el contingut del directori chroot per a construir el sistema "
"de fitxers arrel per al sistema en viu, i que inclou el programa de "
"instal·lació i qualsevol altre material addicional en el medi de destinació "
"fora del sistema de fitxers del sistema en viu. Després de construir la "
"imatge en viu, si està habilitat, s'inclou el codi font original a l'etapa "
"*{source}*."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:18
msgid ""
"Within each of these stages, there is a particular sequence in which "
"commands are applied. These are arranged in such a way as to ensure "
"customizations can be layered in a reasonable fashion. For example, within "
"the *{chroot}* stage, preseeds are applied before any packages are "
"installed, packages are installed before any locally included files are "
"copied, and hooks are run later, after all of the materials are in place."
msgstr ""
"Dins de cadascuna d'aquestes etapes, hi ha una seqüència particular en la "
"qual s'apliquen les ordres. Això es fa de manera que es garanteixi que les "
"personalitzacions es poden superposar de manera raonable. Per exemple, dins "
"l'etapa *{chroot}*, les preconfiguracions (preseeds) s'apliquen abans que "
"s'instal·lin els paquets, els paquets s'instal·len abans que es copiïn els "
"fitxers locals, i els ganxos s'executen més tard, després que tots els "
"materials estiguin al seu lloc."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:20
msgid "2~ Supplement lb config with files"
msgstr "2~ Suplementar lb config amb fitxers "
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:22
msgid ""
"Although #{lb config}# creates a skeletal configuration in the #{config/}# "
"directory, to accomplish your goals, you may need to provide additional "
"files in subdirectories of #{config/}#. Depending on where the files are "
"stored in the configuration, they may be copied into the live system's "
"filesystem or into the binary image filesystem, or may provide build-time "
"configurations of the system that would be cumbersome to pass as command-"
"line options. You may include things such as custom lists of packages, "
"custom artwork, or hook scripts to run either at build time or at boot time, "
"boosting the already considerable flexibility of debian-live with code of "
"your own."
msgstr ""
"Encara que #{lb config}# crea una configuració en esquelet al directori "
"#{config/}#, per a aconseguir els objectius, pot ser necessari proporcionar "
"fitxers addicionals en els subdirectoris de #{config/}#. Depenent d'on "
"s'emmagatzemen els fitxers en la configuració, poden ser copiats en el "
"sistema de fitxers del sistema en viu o en el sistema de fitxers de la "
"imatge binària, o es pot proporcionar configuracions en temps de construcció "
"del sistema que serien engorroses de passar com opcions de línia d'ordres. "
"Es pot incloure coses com ara llistes personalitzades de paquets, art "
"personalitzat o scripts ganxo per a ser executats ja sigui en temps de "
"construcció o en temps d'arrencada, augmentant la flexibilitat ja "
"considerable de debian-live amb codi propi."
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:24
msgid "2~ Customization tasks"
msgstr "2~ Tasques de personalització"
#. type: Plain text
#: en/user_customization-overview.ssi:25
msgid ""
"The following chapters are organized by the kinds of customization task "
"users typically perform: {Customizing package installation}#customizing-"
"package-installation, {Customizing contents}#customizing-contents and "
"{Customizing locale and language}#customizing-locale-and-language cover just "
"a few of the things you might want to do."
msgstr ""
"Els següents capítols s'organitzen pel tipus de tasques de personalització "
"que els usuaris solen realitzar: {Personalització de la instal·lació de "
"paquets}#customizing-package-installation, {Personalització dels continguts}"
"#customizing-contents i {Personalització de l'entorn local i el llenguatge}"
"#customizing-locale-and-language cobreixen només algunes de les coses que es "
"poden fer."
|