aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorRalph Amissah <ralph.amissah@gmail.com>2021-11-27 21:54:49 -0500
committerRalph Amissah <ralph.amissah@gmail.com>2021-11-27 21:54:49 -0500
commit78b1b83be0cf04b4cba707751b7ad4d97787fe37 (patch)
tree0260daae62c3c0c055b7ec73b274fa82b31b344f /markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po
track document samples used
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po')
-rw-r--r--markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po1658
1 files changed, 1658 insertions, 0 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po b/markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po
new file mode 100644
index 0000000..1521473
--- /dev/null
+++ b/markup/pod/live-manual/media/text/po/ca/user_customization-packages.ssi.po
@@ -0,0 +1,1658 @@
+# Catalan translations for live-manual package
+# Copyright (C) 2012-2015 Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>
+# This file is distributed under the same license as the live-manual package.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-02 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-01-12 17:02+0100\n"
+"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: ca\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:92 en/about_manual.ssi:100 en/about_manual.ssi:108
+#: en/about_manual.ssi:116 en/about_manual.ssi:124 en/about_manual.ssi:132
+#: en/appendix_style-guide.ssi:124 en/appendix_style-guide.ssi:134
+#: en/appendix_style-guide.ssi:144 en/appendix_style-guide.ssi:154
+#: en/appendix_style-guide.ssi:164 en/appendix_style-guide.ssi:177
+#: en/examples.ssi:14 en/examples.ssi:30 en/examples.ssi:40 en/examples.ssi:54
+#: en/examples.ssi:67 en/examples.ssi:83 en/examples.ssi:93
+#: en/examples.ssi:106 en/examples.ssi:114 en/examples.ssi:124
+#: en/examples.ssi:134 en/examples.ssi:149 en/examples.ssi:157
+#: en/examples.ssi:165 en/examples.ssi:173 en/examples.ssi:189
+#: en/examples.ssi:203 en/examples.ssi:211 en/examples.ssi:219
+#: en/examples.ssi:235 en/examples.ssi:249 en/examples.ssi:257
+#: en/examples.ssi:265 en/examples.ssi:285 en/examples.ssi:293
+#: en/examples.ssi:302 en/examples.ssi:312 en/project_bugs.ssi:62
+#: en/project_coding-style.ssi:30 en/project_coding-style.ssi:40
+#: en/project_coding-style.ssi:53 en/project_coding-style.ssi:63
+#: en/project_coding-style.ssi:94 en/project_coding-style.ssi:102
+#: en/project_coding-style.ssi:112 en/project_coding-style.ssi:123
+#: en/project_contributing.ssi:34 en/project_contributing.ssi:45
+#: en/project_contributing.ssi:59 en/project_contributing.ssi:68
+#: en/project_contributing.ssi:79 en/project_contributing.ssi:87
+#: en/project_git.ssi:8 en/project_git.ssi:16 en/project_git.ssi:24
+#: en/project_git.ssi:34 en/project_git.ssi:44 en/project_git.ssi:56
+#: en/project_procedures.ssi:39 en/project_procedures.ssi:51
+#: en/user_basics.ssi:50 en/user_basics.ssi:58 en/user_basics.ssi:68
+#: en/user_basics.ssi:86 en/user_basics.ssi:100 en/user_basics.ssi:113
+#: en/user_basics.ssi:121 en/user_basics.ssi:159 en/user_basics.ssi:167
+#: en/user_basics.ssi:179 en/user_basics.ssi:190 en/user_basics.ssi:198
+#: en/user_basics.ssi:210 en/user_basics.ssi:218 en/user_basics.ssi:226
+#: en/user_basics.ssi:238 en/user_basics.ssi:250 en/user_basics.ssi:260
+#: en/user_basics.ssi:270 en/user_basics.ssi:288 en/user_basics.ssi:319
+#: en/user_basics.ssi:335 en/user_basics.ssi:343 en/user_basics.ssi:363
+#: en/user_basics.ssi:390 en/user_basics.ssi:406
+#: en/user_customization-binary.ssi:18 en/user_customization-contents.ssi:24
+#: en/user_customization-contents.ssi:33 en/user_customization-contents.ssi:51
+#: en/user_customization-installer.ssi:32
+#: en/user_customization-installer.ssi:44
+#: en/user_customization-packages.ssi:14 en/user_customization-packages.ssi:22
+#: en/user_customization-packages.ssi:40 en/user_customization-packages.ssi:53
+#: en/user_customization-packages.ssi:67 en/user_customization-packages.ssi:95
+#: en/user_customization-packages.ssi:106
+#: en/user_customization-packages.ssi:114
+#: en/user_customization-packages.ssi:138
+#: en/user_customization-packages.ssi:151
+#: en/user_customization-packages.ssi:161
+#: en/user_customization-packages.ssi:171
+#: en/user_customization-packages.ssi:195
+#: en/user_customization-packages.ssi:211
+#: en/user_customization-packages.ssi:290
+#: en/user_customization-packages.ssi:302
+#: en/user_customization-packages.ssi:312
+#: en/user_customization-packages.ssi:326
+#: en/user_customization-packages.ssi:342
+#: en/user_customization-packages.ssi:359 en/user_customization-runtime.ssi:14
+#: en/user_customization-runtime.ssi:26 en/user_customization-runtime.ssi:44
+#: en/user_customization-runtime.ssi:56 en/user_customization-runtime.ssi:75
+#: en/user_customization-runtime.ssi:83 en/user_customization-runtime.ssi:92
+#: en/user_customization-runtime.ssi:121 en/user_customization-runtime.ssi:131
+#: en/user_customization-runtime.ssi:139 en/user_customization-runtime.ssi:148
+#: en/user_customization-runtime.ssi:157 en/user_customization-runtime.ssi:172
+#: en/user_customization-runtime.ssi:202 en/user_customization-runtime.ssi:210
+#: en/user_customization-runtime.ssi:219 en/user_customization-runtime.ssi:229
+#: en/user_customization-runtime.ssi:237 en/user_customization-runtime.ssi:245
+#: en/user_customization-runtime.ssi:253 en/user_customization-runtime.ssi:261
+#: en/user_customization-runtime.ssi:269 en/user_customization-runtime.ssi:277
+#: en/user_customization-runtime.ssi:285 en/user_installation.ssi:38
+#: en/user_installation.ssi:48 en/user_installation.ssi:56
+#: en/user_installation.ssi:66 en/user_installation.ssi:74
+#: en/user_installation.ssi:82 en/user_installation.ssi:106
+#: en/user_installation.ssi:121 en/user_installation.ssi:134
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:22
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:32
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:55
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:67
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:76 en/user_overview.ssi:34
+#: en/user_overview.ssi:47 en/user_overview.ssi:55
+msgid "code{"
+msgstr "code{"
+
+#. type: Plain text
+#: en/about_manual.ssi:96 en/about_manual.ssi:104 en/about_manual.ssi:112
+#: en/about_manual.ssi:120 en/about_manual.ssi:128 en/about_manual.ssi:136
+#: en/appendix_style-guide.ssi:128 en/appendix_style-guide.ssi:138
+#: en/appendix_style-guide.ssi:148 en/appendix_style-guide.ssi:158
+#: en/appendix_style-guide.ssi:173 en/appendix_style-guide.ssi:182
+#: en/examples.ssi:20 en/examples.ssi:34 en/examples.ssi:44 en/examples.ssi:61
+#: en/examples.ssi:71 en/examples.ssi:89 en/examples.ssi:102
+#: en/examples.ssi:110 en/examples.ssi:118 en/examples.ssi:128
+#: en/examples.ssi:141 en/examples.ssi:153 en/examples.ssi:161
+#: en/examples.ssi:169 en/examples.ssi:177 en/examples.ssi:197
+#: en/examples.ssi:207 en/examples.ssi:215 en/examples.ssi:231
+#: en/examples.ssi:239 en/examples.ssi:253 en/examples.ssi:261
+#: en/examples.ssi:269 en/examples.ssi:289 en/examples.ssi:298
+#: en/examples.ssi:308 en/examples.ssi:324 en/project_bugs.ssi:66
+#: en/project_coding-style.ssi:36 en/project_coding-style.ssi:47
+#: en/project_coding-style.ssi:59 en/project_coding-style.ssi:70
+#: en/project_coding-style.ssi:98 en/project_coding-style.ssi:106
+#: en/project_coding-style.ssi:119 en/project_coding-style.ssi:130
+#: en/project_contributing.ssi:41 en/project_contributing.ssi:55
+#: en/project_contributing.ssi:64 en/project_contributing.ssi:73
+#: en/project_contributing.ssi:83 en/project_contributing.ssi:90
+#: en/project_git.ssi:12 en/project_git.ssi:20 en/project_git.ssi:28
+#: en/project_git.ssi:38 en/project_git.ssi:48 en/project_git.ssi:60
+#: en/project_procedures.ssi:47 en/project_procedures.ssi:92
+#: en/user_basics.ssi:54 en/user_basics.ssi:62 en/user_basics.ssi:72
+#: en/user_basics.ssi:91 en/user_basics.ssi:105 en/user_basics.ssi:117
+#: en/user_basics.ssi:125 en/user_basics.ssi:163 en/user_basics.ssi:171
+#: en/user_basics.ssi:184 en/user_basics.ssi:194 en/user_basics.ssi:202
+#: en/user_basics.ssi:214 en/user_basics.ssi:222 en/user_basics.ssi:230
+#: en/user_basics.ssi:242 en/user_basics.ssi:254 en/user_basics.ssi:264
+#: en/user_basics.ssi:274 en/user_basics.ssi:311 en/user_basics.ssi:323
+#: en/user_basics.ssi:339 en/user_basics.ssi:347 en/user_basics.ssi:374
+#: en/user_basics.ssi:394 en/user_basics.ssi:410
+#: en/user_customization-binary.ssi:25 en/user_customization-contents.ssi:29
+#: en/user_customization-contents.ssi:43 en/user_customization-contents.ssi:55
+#: en/user_customization-installer.ssi:38
+#: en/user_customization-installer.ssi:49
+#: en/user_customization-packages.ssi:18 en/user_customization-packages.ssi:26
+#: en/user_customization-packages.ssi:45 en/user_customization-packages.ssi:59
+#: en/user_customization-packages.ssi:71
+#: en/user_customization-packages.ssi:100
+#: en/user_customization-packages.ssi:110
+#: en/user_customization-packages.ssi:118
+#: en/user_customization-packages.ssi:143
+#: en/user_customization-packages.ssi:157
+#: en/user_customization-packages.ssi:167
+#: en/user_customization-packages.ssi:177
+#: en/user_customization-packages.ssi:201
+#: en/user_customization-packages.ssi:216
+#: en/user_customization-packages.ssi:294
+#: en/user_customization-packages.ssi:306
+#: en/user_customization-packages.ssi:316
+#: en/user_customization-packages.ssi:330
+#: en/user_customization-packages.ssi:355
+#: en/user_customization-packages.ssi:364 en/user_customization-runtime.ssi:18
+#: en/user_customization-runtime.ssi:30 en/user_customization-runtime.ssi:48
+#: en/user_customization-runtime.ssi:69 en/user_customization-runtime.ssi:79
+#: en/user_customization-runtime.ssi:88 en/user_customization-runtime.ssi:97
+#: en/user_customization-runtime.ssi:125 en/user_customization-runtime.ssi:135
+#: en/user_customization-runtime.ssi:144 en/user_customization-runtime.ssi:153
+#: en/user_customization-runtime.ssi:162 en/user_customization-runtime.ssi:180
+#: en/user_customization-runtime.ssi:206 en/user_customization-runtime.ssi:215
+#: en/user_customization-runtime.ssi:223 en/user_customization-runtime.ssi:233
+#: en/user_customization-runtime.ssi:241 en/user_customization-runtime.ssi:249
+#: en/user_customization-runtime.ssi:257 en/user_customization-runtime.ssi:265
+#: en/user_customization-runtime.ssi:273 en/user_customization-runtime.ssi:281
+#: en/user_customization-runtime.ssi:289 en/user_installation.ssi:42
+#: en/user_installation.ssi:52 en/user_installation.ssi:62
+#: en/user_installation.ssi:70 en/user_installation.ssi:78
+#: en/user_installation.ssi:86 en/user_installation.ssi:111
+#: en/user_installation.ssi:128 en/user_installation.ssi:139
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:28
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:43
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:61
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:72
+#: en/user_managing_a_configuration.ssi:80 en/user_overview.ssi:41
+#: en/user_overview.ssi:51 en/user_overview.ssi:59
+msgid "}code"
+msgstr "}code"
+
+#. type: Plain text
+#: en/project_bugs.ssi:20 en/user_customization-packages.ssi:181
+msgid "% FIXME:"
+msgstr "% FIXME:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:2
+msgid ":B~ Customizing package installation"
+msgstr ":B~ Personalització de la instal·lació de paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:4
+msgid "1~customizing-package-installation Customizing package installation"
+msgstr ""
+"1~customizing-package-installation Personalització de la instal·lació de "
+"paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:6
+msgid ""
+"Perhaps the most basic customization of a live system is the selection of "
+"packages to be included in the image. This chapter guides you through the "
+"various build-time options to customize live-build's installation of "
+"packages. The broadest choices influencing which packages are available to "
+"install in the image are the distribution and archive areas. To ensure "
+"decent download speeds, you should choose a nearby distribution mirror. You "
+"can also add your own repositories for backports, experimental or custom "
+"packages, or include packages directly as files. You can define lists of "
+"packages, including metapackages which will install many related packages at "
+"once, such as packages for a particular desktop or language. Finally, a "
+"number of options give some control over /{apt}/, or if you prefer, /"
+"{aptitude}/, at build time when packages are installed. You may find these "
+"handy if you use a proxy, want to disable installation of recommended "
+"packages to save space, or need to control which versions of packages are "
+"installed via APT pinning, to name a few possibilities."
+msgstr ""
+"La personalització més bàsica d'un sistema en viu pot ser la selecció dels "
+"paquets que seran inclosos en la imatge. Aquest capítol explica les diverses "
+"opcions de live-build per a personalitzar la instal·lació de paquets durant "
+"la construcció. Les opcions més importants que influeixen en els paquets que "
+"estan disponibles per a ser instal·lats en la imatge són les àrees de "
+"distribució i el arxiu. Per a garantir velocitats de descàrrega decents, "
+"s'ha de triar un mirall de distribució proper. També es pot incloure "
+"repositoris de backports, paquets experimentals o personalitzats, o incloure "
+"paquets directament com si fossin fitxers. Es poden definir llistes de "
+"paquets, incloent-hi els metapaquets que instal·laran diversos paquets "
+"relacionats alhora, com ara paquets per a un ordinador d'escriptori o un "
+"llenguatge en particular. Finalment, una sèrie d'opcions donen un cert "
+"control sobre /{apt}/ o si es prefereix /{aptitude}/, quan s'instal·len els "
+"paquets durant la construcció. Això pot ser útil si s'utilitza un proxy, es "
+"vol desactivar la instal·lació de paquets recomanats per a estalviar espai, "
+"o hi ha la necessitat de controlar quines versions dels paquets s'instal·len "
+"mitjançant la tècnica pinning d'APT, per nomenar algunes possibilitats."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:8
+msgid "2~ Package sources"
+msgstr "2~ Fonts dels paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:10
+msgid "3~ Distribution, archive areas and mode"
+msgstr "3~ Distribució, àrees d'arxiu i mode "
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:12
+msgid ""
+"The distribution you choose has the broadest impact on which packages are "
+"available to include in your live image. Specify the codename, which "
+"defaults to ${testing} for the ${testing} version of live-build. Any current "
+"distribution carried in the archive may be specified by its codename here. "
+"(See {Terms}#terms for more details.) The #{--distribution}# option not only "
+"influences the source of packages within the archive, but also instructs "
+"live-build to behave as needed to build each supported distribution. For "
+"example, to build against the *{unstable}* release, sid, specify:"
+msgstr ""
+"La distribució que es tria té una gran importància en els paquets que estan "
+"disponibles per a incloure en una imatge en viu. Només cal especificar el "
+"nom en clau, que per defecte és ${testing} per a la versió ${testing} de "
+"live-build. Qualsevol distribució disponible a l'arxiu pot ser especificada "
+"pel seu nom en clau aquí. (Veure {Termes}#terms per a més detalls.) L'opció "
+"#{--distribution}# no només influeix en l'origen dels paquets dins l'arxiu, "
+"sinó que també instrueix a live-build per a comportar-se segons sigui "
+"necessari per a construir cada distribució suportada. Per exemple, per a "
+"construir la distribució *{unstable}*, sid, s'ha d'especificar:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:16
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --distribution sid\n"
+msgstr " $ lb config --distribution sid\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:20
+msgid ""
+"Within the distribution archive, archive areas are major divisions of the "
+"archive. In Debian, these are #{main}#, #{contrib}# and #{non-free}#. Only "
+"#{main}# contains software that is part of the Debian distribution, hence "
+"that is the default. One or more values may be specified, e.g."
+msgstr ""
+"A l'arxiu de la distribució, les àrees són les divisions principals de "
+"l'arxiu. A Debian, es tracta de #{main}#, #{contrib}# i #{non-free}#. Només "
+"#{main}# conté el programari que és part de la distribució Debian, per tant "
+"és el valor per defecte. Es poden especificar un o més valors, per exemple:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:24
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n"
+msgstr " $ lb config --archive-areas \"main contrib non-free\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:28
+msgid ""
+"Experimental support is available for some Debian derivatives through a #{--"
+"mode}# option. By default, this option is set to #{debian}# only if you are "
+"building on a Debian or on an unknown system. If #{lb config}# is invoked on "
+"any of the supported derivatives, it will default to create an image of that "
+"derivative. If #{lb config}# is run in e.g. #{ubuntu}# mode, the "
+"distribution names and archive areas for the specified derivative are "
+"supported instead of the ones for Debian. The mode also modifies live-build "
+"behaviour to suit the derivatives."
+msgstr ""
+"És dona suport experimental a alguns derivats de Debian a través de l'opció "
+"#{--mode}#. Per defecte, aquesta opció és #{debian}# però només si s'està "
+"construint en un sistema Debian o en un sistema desconegut. Si s'especifica "
+"amb #{lb config}# que es vol construir un dels derivats suportats alehores "
+"es modificaran les opcions per a crear aquest derivat. Si per exemple "
+"s'utilitza #{lb config}# amb el mode #{ubuntu}#, s'utilitzarà el nom de la "
+"distribució i les àrees dels arxius del derivat especificat en lloc dels de "
+"Debian. El «mode» també modifica el comportament de live-build per a adaptar-"
+"lo als derivats."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:30
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* The projects for whom these modes were added are primarily responsible for supporting users of these options. The ${project}, in turn, provides development support on a best-effort basis only, based on feedback from the derivative projects as we do not develop or support these derivatives ourselves.\n"
+msgstr "*{Nota:}* Els projectes per als quals s'han afegit aquests modes són els principals responsables de donar suport als usuaris d'aquestes opcions. El ${project}, al seu torn, dona suport de desenvolupament només sobre una base de millor esforç, basada en les informacions proporcionades pels projectes derivats ja que nosaltres no desenvolupem ni donem suport a aquests derivats.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:32
+msgid "3~ Distribution mirrors"
+msgstr "3~ Miralls de distribució"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:34
+msgid ""
+"The Debian archive is replicated across a large network of mirrors around "
+"the world so that people in each region can choose a nearby mirror for best "
+"download speed. Each of the #{--mirror-*}# options governs which "
+"distribution mirror is used at various stages of the build. Recall from "
+"{Stages of the build}#stages-of-the-build that the *{bootstrap}* stage is "
+"when the chroot is initially populated by /{debootstrap}/ with a minimal "
+"system, and the *{chroot}* stage is when the chroot used to construct the "
+"live system's filesystem is built. Thus, the corresponding mirror switches "
+"are used for those stages, and later, in the *{binary}* stage, the #{--"
+"mirror-binary}# and #{--mirror-binary-security}# values are used, "
+"superseding any mirrors used in an earlier stage."
+msgstr ""
+"L'arxiu de Debian es replica a través d'una àmplia xarxa de miralls a tot el "
+"món perquè la gent de cada regió pugui triar un mirall proper amb la millor "
+"velocitat de descàrrega. Cadascuna de les opcions #{--mirror-*}# governa "
+"quin mirall de distribució s'utilitzarà en les diverses etapes de la "
+"construcció. Recordar de {Etapes de la construcció}#stages-of-the-build que "
+"l'etapa *{bootstrap}* es quan el chroot s'omple inicialment per /"
+"{debootstrap}/ amb un sistema mínim i l'etapa *{chroot}* és quan s'utilitza "
+"el chroot per a la construcció del sistema de fitxers del sistema en viu. "
+"D'aquesta manera, s'utilitzen els miralls corresponents per a aquestes "
+"etapes, i més tard, durant l'etapa *{binary}* s'utilitzen els valors #{--"
+"mirror-binary}# i #{--mirror-binary-security}# substituint qualsevol mirall "
+"utilitzat en una etapa anterior."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:36
+msgid ""
+"3~distribution-mirrors-build-time Distribution mirrors used at build time"
+msgstr ""
+"3~distribution-mirrors-build-time Miralls de distribució utilitzats en temps "
+"de construcció"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:38
+msgid ""
+"To set the distribution mirrors used at build time to point at a local "
+"mirror, it is sufficient to set #{--mirror-bootstrap}# and #{--mirror-chroot-"
+"security}# as follows."
+msgstr ""
+"Per a establir els miralls de la distrubució utilitzats en temps de "
+"construcció perquè apuntin a una rèplica local, és suficient establir #{--"
+"mirror-bootstrap}# i #{--mirror-chroot-security}# de la manera següent."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:43
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
+" --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n"
+msgstr ""
+" $ lb config --mirror-bootstrap http://localhost/debian/ \\\n"
+" --mirror-chroot-security http://localhost/debian-security/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:47
+msgid ""
+"The chroot mirror, specified by #{--mirror-chroot}#, defaults to the #{--"
+"mirror-bootstrap}# value."
+msgstr ""
+"El mirall per al chroot, especificat per l'opció #{--mirror-chroot}#, per "
+"defecte pren el mateix valor que #{--mirror-bootstrap}#"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:49
+msgid "3~ Distribution mirrors used at run time"
+msgstr "3~ Miralls de distribució utilitzats en temps d'execució"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:51
+msgid ""
+"The #{--mirror-binary*}# options govern the distribution mirrors placed in "
+"the binary image. These may be used to install additional packages while "
+"running the live system. The defaults employ #{httpredir.debian.org}#, a "
+"service that chooses a geographically close mirror based, among other "
+"things, on the user's IP family and the availability of the mirrors. This is "
+"a suitable choice when you cannot predict which mirror will be best for all "
+"of your users. Or you may specify your own values as shown in the example "
+"below. An image built from this configuration would only be suitable for "
+"users on a network where \"#{mirror}#\" is reachable."
+msgstr ""
+"Les opcions #{--mirror-binary*}# governen els miralls de distribució que "
+"acaben a la imatge binària. Aquestes poden ser utilitzades per a instal·lar "
+"paquets addicionals mentre s'executa el sistema en viu. Els valors per "
+"defecte fan servir #{httpredir.debian.org}#, un servei que tria un mirall "
+"geogràficament a prop en funció, entre altres coses, de la familia de la IP "
+"de l'usuari i de la disponibilitat del mirall. Aquesta és una opció adequada "
+"quan no es pot predir quin serà el millor mirall per a tots els usuaris. O "
+"es pot especificar els valors propis com es mostra en l'exemple següent. Una "
+"imatge construïda a partir d'aquesta configuració només seria convenient per "
+"als usuaris en una xarxa on \"#{mirror}#\" és abastable."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:57
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
+" --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n"
+" --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n"
+msgstr ""
+" $ lb config --mirror-binary http://mirror/debian/ \\\n"
+" --mirror-binary-security http://mirror/debian-security/ \\\n"
+" --mirror-binary-backports http://mirror/debian-backports/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:61
+msgid "3~additional-repositories Additional repositories"
+msgstr "3~additional-repositories Repositoris addicionals"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:63
+msgid ""
+"You may add more repositories, broadening your package choices beyond what "
+"is available in your target distribution. These may be, for example, for "
+"backports, experimental or custom packages. To configure additional "
+"repositories, create #{config/archives/your-repository.list.chroot}#, and/or "
+"#{config/archives/your-repository.list.binary}# files. As with the #{--"
+"mirror-*}# options, these govern the repositories used in the *{chroot}* "
+"stage when building the image, and in the *{binary}* stage, i.e. for use "
+"when running the live system."
+msgstr ""
+"És possible afegir més repositoris, ampliant les opcions de paquets més "
+"enllà dels disponibles en la pròpia distribució de destinació. Aquests poden "
+"ser, per exemple, per a backports, experimentals o paquets personalitzats. "
+"Per a configurar repositoris addicionals, crear els fitxers #{config/"
+"archives/your-repository.list.chroot}#, i/o #{config/archives/your-"
+"repository.list.binary}#. Igual que amb les opcions #{--mirror-*}# aquest "
+"regeix els repositoris utilitzats en l'étapa *{chroot}* durant la "
+"construcció de la imatge, i a l'étapa *{binary}*, és a dir, per a ser "
+"utilitzades quan s'executa el sistema en viu."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:65
+msgid ""
+"For example, #{config/archives/live.list.chroot}# allows you to install "
+"packages from the debian-live snapshot repository at live system build time."
+msgstr ""
+"Per exemple, #{config/archives/live.list.chroot}# permet instal·lar paquets "
+"des del repositori d'instantànies de debian-live en el moment de construcció "
+"del sistema viu."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:69
+#, no-wrap
+msgid " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n"
+msgstr " deb http://live-systems.org/ sid-snapshots main contrib non-free\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:73
+msgid ""
+"If you add the same line to #{config/archives/live.list.binary}#, the "
+"repository will be added to your live system's #{/etc/apt/sources.list.d/}# "
+"directory."
+msgstr ""
+"Si s'afegeix la mateixa línia a #{config/archives/live.list.binary}#, el "
+"repositori sera afegit al directori #{/etc/apt/sources.list.d/}# del sistema "
+"viu."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:75
+msgid "If such files exist, they will be picked up automatically."
+msgstr "Si aquests fitxers existeixen, són utilitzats de forma automàtica."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:77
+msgid ""
+"You should also put the GPG key used to sign the repository into #{config/"
+"archives/your-repository.key.{binary,chroot}}# files."
+msgstr ""
+"També s'ha de posar la clau GPG utilitzada per a signar el repositori en "
+"fitxers #{config/archives/your-repository.key.{binary,chroot}}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:79
+msgid ""
+"Should you need custom APT pinning, such APT preferences snippets can be "
+"placed in #{config/archives/your-repository.pref.{binary,chroot}}# files and "
+"will be automatically added to your live system's #{/etc/apt/preferences.d/}"
+"# directory."
+msgstr ""
+"En cas de necessitar un APT pinning personalitzat, es poden col·locar les "
+"preferències APT en fitxers #{config/archives/your-repository.pref.{binary,"
+"chroot}}#, que seran afegits automàticament al sistema en viu al directori "
+"#{/etc/apt/preferences.d/}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:81
+msgid "2~choosing-packages-to-install Choosing packages to install"
+msgstr "2~choosing-packages-to-install Selecció dels paquets a instal·lar"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:83
+msgid ""
+"There are a number of ways to choose which packages live-build will install "
+"in your image, covering a variety of different needs. You can simply name "
+"individual packages to install in a package list. You can also use "
+"metapackages in those lists, or select them using package control file "
+"fields. And finally, you may place package files in your #{config/}# tree, "
+"which is well suited to testing of new or experimental packages before they "
+"are available from a repository."
+msgstr ""
+"Hi ha una sèrie de formes de triar els paquets que live-build instal·larà en "
+"la imatge, que abasta una varietat de necessitats diferents. Es pot "
+"simplement anomenar paquets individualment per a instal·lar en una llista de "
+"paquets. També es pot optar per utilitzar metapaquets a les llistes, o "
+"seleccionar-los utilitzant camps de control de fitxers de paquets. I, "
+"finalment, es poden copiar paquets com si fossin fitxers dins del arbre "
+"#{config/}#, que és un mètode que s'adapta perfectament a fer proves amb "
+"paquets nous o experimentals abans de afegirlos a un repositori."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:85
+msgid "3~package-lists Package lists"
+msgstr "3~package-lists Llistes de paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:87
+msgid ""
+"Package lists are a powerful way of expressing which packages should be "
+"installed. The list syntax supports conditional sections which makes it easy "
+"to build lists and adapt them for use in multiple configurations. Package "
+"names may also be injected into the list using shell helpers at build time."
+msgstr ""
+"Les llistes de paquets són una forma eficaç d'expressar quins paquets han de "
+"ser instal·lats. La sintaxi de la llista suporta seccions condicionals que "
+"fa que sigui fàcil construir llistes i adaptar-les per al propi ús en "
+"múltiples configuracions. Els noms dels paquets també poden ser injectats a "
+"la llista amb ajudants de l'intèrpret d'ordres en temps de construcció. "
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:89
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* The behaviour of live-build when specifying a package that does not exist is determined by your choice of APT utility. See {Choosing apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude for more details.\n"
+msgstr "*{Nota:}* El comportament de live-build a l'hora d'especificar un paquet que no existeix està determinat per la elecció que es faci de l'eina APT. Veure {Elegir apt or aptitude}#choosing-apt-or-aptitude per a més detalls.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:91
+msgid "3~using-metapackages Using metapackages"
+msgstr "3~using-metapackages Ús dels metapaquets"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:93
+msgid ""
+"The simplest way to populate your package list is to use a task metapackage "
+"maintained by your distribution. For example:"
+msgstr ""
+"La forma més senzilla per a omplir la llista de paquets és utilitzar una "
+"tasca metapaquet mantinguda per una distribució. Per exemple:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:98
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n"
+msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo task-gnome-desktop > config/package-lists/desktop.list.chroot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:102
+msgid ""
+"This supercedes the older predefined list method supported in #{live-build}# "
+"2.x. Unlike predefined lists, task metapackages are not specific to the Live "
+"System project. Instead, they are maintained by specialist working groups "
+"within the distribution and therefore reflect the consensus of each group "
+"about which packages best serve the needs of the intended users. They also "
+"cover a much broader range of use cases than the predefined lists they "
+"replace."
+msgstr ""
+"Això reemplaça l'antic mètode de llistes predefinides de #{live-build}# 2.x. "
+"A diferència de les llistes predefinides, els metapaquets no són específics "
+"del projecte Live Systems. Per contra, són mantinguts per grups "
+"d'especialistes que treballen dins la distribució i per tant, reflecteixen "
+"el consens de cada grup sobre els paquets que serviran millor a les "
+"necessitats dels usuaris. A més, abasten una gamma molt més àmplia de casos "
+"d'ús que les llistes predefinides que substitueixen."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:104
+msgid ""
+"All task metapackages are prefixed #{task-}#, so a quick way to determine "
+"which are available (though it may contain a handful of false hits that "
+"match the name but aren't metapackages) is to match on the package name with:"
+msgstr ""
+"Tots els metapaquets tenen el prefix #{task-}#, de manera que una forma "
+"ràpida de determinar quins estan disponibles (encara que pot contenir un "
+"grapat d'entrades falses que coincideixin amb el nom, però que no són "
+"metapaquets) és fer coincidir el nom del paquet amb:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:108
+#, no-wrap
+msgid " $ apt-cache search --names-only ^task-\n"
+msgstr " $ apt-cache search --names-only ^task-\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:112
+msgid ""
+"In addition to these, you will find other metapackages with various "
+"purposes. Some are subsets of broader task packages, like #{gnome-core}#, "
+"while others are individual specialized parts of a Debian Pure Blend, such "
+"as the #{education-*}# metapackages. To list all metapackages in the "
+"archive, install the #{debtags}# package and list all packages with the "
+"#{role::metapackage}# tag as follows:"
+msgstr ""
+"A més d'aquests, es troben altres metapaquets amb diverses finalitats. "
+"Alguns són subconjunts de paquets de tasques més àmplies, com #{gnome-core}"
+"#, mentre que altres són parts individuals especialitzades de un Debian Pure "
+"Blend, com els metapaquets #{education-*}#. Per a obtenir una llista de tots "
+"els metapaquets que hi ha a l'arxiu, instal·lar el paquet #{debtags}# i "
+"llistar tots els paquets amb l'etiqueta #{role::metapackage}# de la següent "
+"manera:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:116
+#, no-wrap
+msgid " $ debtags search role::metapackage\n"
+msgstr " $ debtags search role::metapackage\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:120
+msgid "3~ Local package lists"
+msgstr "3~ Llistes locals de paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:122
+msgid ""
+"Whether you list metapackages, individual packages, or a combination of "
+"both, all local package lists are stored in #{config/package-lists/}#. Since "
+"more than one list can be used, this lends itself well to modular designs. "
+"For example, you may decide to devote one list to a particular choice of "
+"desktop, another to a collection of related packages that might as easily be "
+"used on top of a different desktop. This allows you to experiment with "
+"different combinations of sets of packages with a minimum of fuss, sharing "
+"common lists between different live image projects."
+msgstr ""
+"Ja sigui afegint metapaquets a una llista, paquets individuals, o una "
+"combinació d'ambdós, totes les llistes de paquets locals s'emmagatzemen a "
+"#{config/package-lists/}#. Es pot utilitzar més d'una llista i això es "
+"presta molt bé als dissenys modulars. Per exemple, es pot decidir dedicar "
+"una llista a una elecció particular d'escriptori, l'altra a una col·lecció "
+"de paquets relacionats que puguin ser fàcilment utilitzats al damunt d'un "
+"escriptori diferent. Això permet experimentar amb diferents combinacions de "
+"conjunts de paquets amb un mínim d'esforç, intercanviant llistes comunes "
+"entre els diferents projectes d'imatges en viu."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:124
+msgid ""
+"Package lists that exist in this directory need to have a #{.list}# suffix "
+"in order to be processed, and then an additional stage suffix, #{.chroot}# "
+"or #{.binary}# to indicate which stage the list is for."
+msgstr ""
+"Les llistes de paquets que es troben en aquest directori han de tenir el "
+"sufix #{.list}# per a ser processades, i a més a més un sufix d'etapa "
+"adicional #{.chroot}# o #{.binary}# per a indicar per a quina etapa és la "
+"llista."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:126
+#, no-wrap
+msgid "*{Note:}* If you don't specify the stage suffix, the list will be used for both stages. Normally, you want to specify #{.list.chroot}# so that the packages will only be installed in the live filesystem and not have an extra copy of the #{.deb}# placed on the medium.\n"
+msgstr "*{Nota:}* Si no s'especifica el sufix d'etapa, la llista s'utilitzarà per a ambdues etapes. Normalment, s'especifica #{.list.chroot}# de manera que els paquets només s'instal·laran al sistema de fitxers en viu i no hi haura una còpia extra del #{.deb}# en el medi.\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:128
+msgid "3~ Local binary package lists"
+msgstr "3~ Llistes locals de paquets per a l'etapa binary"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:130
+msgid ""
+"To make a binary stage list, place a file suffixed with #{.list.binary}# in "
+"#{config/package-lists/}#. These packages are not installed in the live "
+"filesystem, but are included on the live medium under #{pool/}#. You would "
+"typically use such a list with one of the non-live installer variants. As "
+"mentioned above, if you want this list to be the same as your chroot stage "
+"list, simply use the #{.list}# suffix by itself."
+msgstr ""
+"Per a crear una llista per a l'etapa binary, crear un fitxer amb el sufix #{."
+"list.binary}# a #{config/package-lists/}#. Aquests paquets no s'instal·len "
+"al sistema de fitxers en viu però s'inclouen en el medi en viu al directori "
+"#{pool/}#. Un ús típic d'aquesta llista seria amb una de les variants del "
+"instal·lador non-live. Com s'ha esmentat anteriorment, si es vol que aquesta "
+"llista sigui la mateixa que la llista de l'etapa chroot, simplement "
+"utilitzar el sufix #{.list}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:132
+msgid "3~generated-package-lists Generated package lists"
+msgstr "3~generated-package-lists Generar llistes de paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:134
+msgid ""
+"It sometimes happens that the best way to compose a list is to generate it "
+"with a script. Any line starting with an exclamation point indicates a "
+"command to be executed within the chroot when the image is built. For "
+"example, one might include the line #{! grep-aptavail -n -sPackage -"
+"FPriority standard | sort}# in a package list to produce a sorted list of "
+"available packages with #{Priority: standard}#."
+msgstr ""
+"De vegades passa que la millor manera de crear una llista és generar-la amb "
+"un script. Qualsevol línia que comença amb un signe d'exclamació indica una "
+"ordre que s'executarà dins del chroot quan la imatge es construeix. Per "
+"exemple, es podria incloure la línia #{! grep-aptavail -n -sPackage -"
+"FPriority standard | sort}# en una llista de paquets per a produir una "
+"llista ordenada de paquets disponibles amb #{Priority: standard}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:136
+msgid ""
+"In fact, selecting packages with the #{grep-aptavail}# command (from the "
+"#{dctrl-tools}# package) is so useful that #{live-build}# provides a "
+"#{Packages}# helper script as a convenience. This script takes two "
+"arguments: #{field}# and #{pattern}#. Thus, you can create a list with the "
+"following contents:"
+msgstr ""
+"De fet, la selecció de paquets amb l'ordre #{grep-aptavail}# (del paquet "
+"#{dctrl-tools}#) és tan útil que #{live-build}# proporciona un script "
+"#{Packages}# d'ajuda per motius de comoditat. Aquest script accepta dos "
+"arguments: #{field}# i #{pattern}#. Per tant, es pot crear una llista amb "
+"els següents continguts:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:141
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n"
+msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo '! Packages Priority standard' > config/package-lists/standard.list.chroot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:145
+msgid "3~ Using conditionals inside package lists"
+msgstr "3~ Ús de condicionals dins de les llistes de paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:147
+msgid ""
+"Any of the live-build configuration variables stored in #{config/*}# (minus "
+"the #{LB_}# prefix) may be used in conditional statements in package lists. "
+"Generally, this means any #{lb config}# option uppercased and with dashes "
+"changed to underscores. But in practice, it is only the ones that influence "
+"package selection that make sense, such as #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}"
+"# or #{ARCHIVE_AREAS}#."
+msgstr ""
+"Qualsevol de les variables de configuració de live-build emmagatzemades a "
+"#{config/*}# (menys el prefix #{LB_}#) poden ser utilitzades en sentències "
+"condicionals en les llistes de paquets. En general, això significa qualsevol "
+"opció #{lb config}# en lletres majuscules i amb guions canviats a guions "
+"baixos. Però a la pràctica, només tenen sentit les que influeixen en la "
+"selecció de paquets, com ara #{DISTRIBUTION}#, #{ARCHITECTURES}# o "
+"#{ARCHIVE_AREAS}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:149
+msgid ""
+"For example, to install #{ia32-libs}# if the #{--architectures amd64}# is "
+"specified:"
+msgstr ""
+"Per exemple, per a instal·lar #{ia32-libs}# si s'especifica #{--"
+"architectures amd64}#:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:155
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #if ARCHITECTURES amd64\n"
+" ia32-libs\n"
+" #endif\n"
+msgstr ""
+" #if ARCHITECTURES amd64\n"
+" ia32-libs\n"
+" #endif\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:159
+msgid ""
+"You may test for any one of a number of values, e.g. to install /"
+"{memtest86+}/ if either #{--architectures i386}# or #{--architectures amd64}"
+"# is specified:"
+msgstr ""
+"És possible fer un test d'un nombre de valors, per exemple per a instal·lar /"
+"{memtest86+}/ si s'especifica #{--architectures i386}# o #{--architectures "
+"amd64}#:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:165
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n"
+" memtest86+\n"
+" #endif\n"
+msgstr ""
+" #if ARCHITECTURES i386 amd64\n"
+" memtest86+\n"
+" #endif\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:169
+msgid ""
+"You may also test against variables that may contain more than one value, e."
+"g. to install /{vrms}/ if either #{contrib}# or #{non-free}# is specified "
+"via #{--archive-areas}#:"
+msgstr ""
+"També es pot provar amb variables que poden contenir més d'un valor, per "
+"exemple, per a instal·lar /{vrms}/ si s'especifica o #{contrib}# o #{non-"
+"free}# a través de l'opció #{--archive-areas}#:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:175
+#, no-wrap
+msgid ""
+" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n"
+" vrms\n"
+" #endif\n"
+msgstr ""
+" #if ARCHIVE_AREAS contrib non-free\n"
+" vrms\n"
+" #endif\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:179
+msgid "The nesting of conditionals is not supported."
+msgstr "No és possible el anidament dels condicionals."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:183
+msgid "3~ Removing packages at install time"
+msgstr "3~ Eliminar paquets durant la instal·lació"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:185
+msgid ""
+"You can list packages in files with #{.list.chroot_live}# and #{.list."
+"chroot_install}# suffixes inside the #{config/package-lists}# directory. If "
+"both a live and an install list exist, the packages in the #{.list."
+"chroot_live}# list are removed with a hook after the installation (if the "
+"user uses the installer). The packages in the #{.list.chroot_install}# list "
+"are present both in the live system and in the installed system. This is a "
+"special tweak for the installer and may be useful if you have #{--debian-"
+"installer live}# set in your config, and wish to remove live system-specific "
+"packages at install time."
+msgstr ""
+"Es pot crear llistes de paquets en fitxers amb els sufixos #{.list."
+"chroot_live}# i #{.list.chroot_install}# dins del directori #{config/package-"
+"lists}#. Si hi ha una llista «live» i una llista «install» els paquets de la "
+"llista #{.list.chroot_live}# s'eliminaran amb un script ganxo després de la "
+"instal·lació (si l'usuari utilitza l'instal·lador). Els paquets de la llista "
+"#{.list.chroot_install}# seran presents tant en el sistema en viu com en el "
+"sistema instal·lat. Aquest és un cas especial per al programa d'instal·lació "
+"i pot ser útil si es té #{--debian-installer live}# establert en la "
+"configuració i es desitja eliminar paquets específics del sistema en viu "
+"durant la instal·lació."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:187
+msgid "3~desktop-and-language-tasks Desktop and language tasks"
+msgstr "3~desktop-and-language-tasks Tasques d'escriptori i llenguatge"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:189
+msgid ""
+"Desktop and language tasks are special cases that need some extra planning "
+"and configuration. Live images are different from Debian Installer images in "
+"this respect. In the Debian Installer, if the medium was prepared for a "
+"particular desktop environment flavour, the corresponding task will be "
+"automatically installed. Thus, there are internal #{gnome-desktop}#, #{kde-"
+"desktop}#, #{lxde-desktop}# and #{xfce-desktop}# tasks, none of which are "
+"offered in #{tasksel}#'s menu. Likewise, there are no menu entries for tasks "
+"for languages, but the user's language choice during the install influences "
+"the selection of corresponding language tasks."
+msgstr ""
+"Les tasques d'escriptori i el llenguatge són casos especials que necessiten "
+"una mica de planificació i configuració extra. Les imatges en viu són "
+"diferentes de les imatges de l'instal·lador de Debian en aquest sentit. A "
+"l'instal·lador de Debian, si el medi es va preparar per a obtenir un tipus "
+"d'entorn d'escriptori en particular, la tasca corresponent s'instal·larà "
+"automàticament. Per tant hi ha tasques internes #{gnome-desktop}#, #{kde-"
+"desktop}#, #{lxde-desktop}# i #{xfce-desktop}#, cap de les quals s'ofereixen "
+"al menú de #{tasksel}#. De la mateixa manera, no hi ha cap entrada de menú "
+"per a tasques de llengües, però l'elecció del idioma de l'usuari durant la "
+"instal·lació influeix en la selecció de les tasques de les llengües "
+"corresponents."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:191
+msgid ""
+"When developing a desktop live image, the image typically boots directly to "
+"a working desktop, the choices of both desktop and default language having "
+"been made at build time, not at run time as in the case of the Debian "
+"Installer. That's not to say that a live image couldn't be built to support "
+"multiple desktops or multiple languages and offer the user a choice, but "
+"that is not live-build's default behaviour."
+msgstr ""
+"En el desenvolupament d'una imatge en viu d'escriptori, la imatge sol "
+"arrencar directament a un escriptori de treball, les opcions d'escriptori i "
+"de llengua han estat fetes en temps de construcció, no en temps d'execució "
+"com en el cas del instal·lador de Debian. Això no vol dir que una imatge en "
+"viu no es pugui construir per a donar suport a diversos equips d'escriptori "
+"o diversos idiomes i oferir a l'usuari una opció, però això no és el "
+"comportament de live-build per defecte."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:193
+msgid ""
+"Because there is no provision made automatically for language tasks, which "
+"include such things as language-specific fonts and input-method packages, if "
+"you want them, you need to specify them in your configuration. For example, "
+"a GNOME desktop image containing support for German might include these task "
+"metapackages:"
+msgstr ""
+"Com que no hi ha cap ajust automàtic per a les tasques de llengua que "
+"incloguin coses com ara tipus de lletres específics per a una llengua o "
+"paquets de mètode d'entrada, si es vol, cal especificar-ho en la "
+"configuració. Per exemple, una imatge d'escriptori GNOME que contingui "
+"suport per al alemany podrie incloure les següents tasques metapaquets:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:199
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+" $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+msgstr ""
+" $ lb config\n"
+" $ echo \"task-gnome-desktop task-laptop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+" $ echo \"task-german task-german-desktop task-german-gnome-desktop\" >> config/package-lists/my.list.chroot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:203
+msgid "3~kernel-flavour-and-version Kernel flavour and version"
+msgstr "3~kernel-flavour-and-version Tipus i versió del nucli"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:205
+msgid ""
+"One or more kernel flavours will be included in your image by default, "
+"depending on the architecture. You can choose different flavours via the #{--"
+"linux-flavours}# option. Each flavour is suffixed to the default stub "
+"#{linux-image}# to form each metapackage name which in turn depends on an "
+"exact kernel package to be included in your image."
+msgstr ""
+"Depenent de l'arquitectura, s'inclouran per defecte en la imatge un o més "
+"tipus de nuclis. Es pot triar diferents tipus a través de l'opció #{--linux-"
+"flavours}#. Cada tipus té un sufix per a l'arrel per defecte #{linux-image}# "
+"per a formar el nom de cada metapaquet que al seu torn depèn d'un paquet del "
+"nucli exacte que s'ha d'incloure en la imatge."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:207
+msgid ""
+"Thus by default, an #{amd64}# architecture image will include the #{linux-"
+"image-amd64}# flavour metapackage, and an #{i386}# architecture image will "
+"include the #{linux-image-586}# metapackage."
+msgstr ""
+"Així, per defecte, una imatge per a l'arquitectura #{amd64}# inclourà el "
+"metapaquet #{linux-image-amd64}# i una imatge per a l'arquitectura #{i386}# "
+"inclourà el metapaquet #{linux-image-586}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:209
+msgid ""
+"When more than one kernel package version is available in your configured "
+"archives, you can specify a different kernel package name stub with the #{--"
+"linux-packages}# option. For example, supposing you are building an #{amd64}"
+"# architecture image and add the experimental archive for testing purposes "
+"so you can install the #{linux-image-3.18.0-trunk-amd64}# kernel. You would "
+"configure that image as follows:"
+msgstr ""
+"Quan hi ha més d'una versió del paquet del nucli disponible en els arxius "
+"configurats, es pot especificar el nom d'un paquet del nucli amb l'opció #{--"
+"linux-packages}#. Per exemple, suposem que s'està construint una imatge "
+"d'arquitectura #{amd64}# i es vol afegir l'arxiu experimental amb propòsits "
+"de fer proves. Perquè es pugui instal·lar el nucli #{linux-image-3.18.0-"
+"trunk-amd64}# es podria configurar la imatge de la següent manera:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:214
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n"
+" $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n"
+msgstr ""
+" $ lb config --linux-packages linux-image-3.18.0-trunk\n"
+" $ echo \"deb http://ftp.debian.org/debian/ experimental main\" > config/archives/experimental.list.chroot\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:218
+msgid "3~custom-kernels Custom kernels"
+msgstr "3~custom-kernels Nuclis personalitzats"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:220
+msgid ""
+"You can build and include your own custom kernels, so long as they are "
+"integrated within the Debian package management system. The live-build "
+"system does not support kernels not built as #{.deb}# packages."
+msgstr ""
+"Es pot construir i incloure nuclis propis personalitzats, sempre que "
+"s'integrin en el sistema de gestió de paquets de Debian. El sistema de live-"
+"build no és compatible amb nuclis no construïts com paquets #{.deb}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:222
+msgid ""
+"The proper and recommended way to deploy your own kernel packages is to "
+"follow the instructions in the #{kernel-handbook}#. Remember to modify the "
+"ABI and flavour suffixes appropriately, then include a complete build of the "
+"#{linux}# and matching #{linux-latest}# packages in your repository."
+msgstr ""
+"La manera apropiada i recomanable d'implementar els propis paquets del nucli "
+"és seguir les instruccions del #{kernel-handbook}#. Recordar que s'ha de "
+"modificar l'ABI i els sufixos del tipus apropiadament, i a continuació, "
+"incloure un conjunt complet dels packets que corresponen amb #{linux}# i "
+"#{linux-latest}# al repositori."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:224
+msgid ""
+"If you opt to build the kernel packages without the matching metapackages, "
+"you need to specify an appropriate #{--linux-packages}# stub as discussed in "
+"{Kernel flavour and version}#kernel-flavour-and-version. As we explain in "
+"{Installing modified or third-party packages}#installing-modified-or-third-"
+"party-packages, it is best if you include your custom kernel packages in "
+"your own repository, though the alternatives discussed in that section work "
+"as well."
+msgstr ""
+"Si s'opta per construir els paquets del nucli sense els metapaquets a joc, "
+"cal especificar una arrel #{--linux-packages}# apropiada com s'indica a "
+"{Tipus i versió del nucli}#kernel-flavour-and-version. Com expliquem a "
+"{Instal·lació de paquets modificats o de tercers}#installing-modified-or-"
+"third-party-packages, és millor si s'inclouen els paquets del nucli "
+"personalitzat en un repositori propi, tot i que les alternatives discutides "
+"en aquella secció també funcionen."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:226
+msgid ""
+"It is beyond the scope of this document to give advice on how to customize "
+"your kernel. However, you must at least ensure your configuration satisfies "
+"these minimum requirements:"
+msgstr ""
+"Està més enllà de l'abast d'aquest document donar consells sobre com "
+"personalitzar un nucli. No obstant això, cal, almenys, assegurar-se que la "
+"configuració compleix els següents requisits mínims:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:228
+msgid "_* Use an initial ramdisk."
+msgstr "_* Utilitzar una ramdisk inicial."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:230
+msgid "_* Include the union filesystem module (i.e. usually #{aufs}#)."
+msgstr ""
+"_* Incloure el mòdul d'unió del sistema de fitxers (normalment #{aufs}#)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:232
+msgid ""
+"_* Include any other filesystem modules required by your configuration (i.e. "
+"usually #{squashfs}#)."
+msgstr ""
+"_* Incloure tots els mòduls del sistema d'arxius requerits per la "
+"configuració (normalment #{squashfs}#)."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:234
+msgid ""
+"2~installing-modified-or-third-party-packages Installing modified or third-"
+"party packages"
+msgstr ""
+"2~installing-modified-or-third-party-packages Instal·lació de paquets "
+"modificats o de tercers"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:236
+msgid ""
+"While it is against the philosophy of a live system, it may sometimes be "
+"necessary to build a live system with modified versions of packages that are "
+"in the Debian repository. This may be to modify or support additional "
+"features, languages and branding, or even to remove elements of existing "
+"packages that are undesirable. Similarly, \"third-party\" packages may be "
+"used to add bespoke and/or proprietary functionality."
+msgstr ""
+"Si bé està en contra de la filosofia d'un sistema en viu, de vegades pot ser "
+"necessària la construcció d'un sistema amb versions modificades dels paquets "
+"que es troben al arxiu de Debian. Pot ser per a modificar o donar suport a "
+"funcions addicionals, les llengües o les marques, o fins i tot per a "
+"eliminar elements dels paquets existents que són indesitjables. De la "
+"mateixa manera, es poden utilitzar paquets de tercers per a afegir alguna "
+"funcionalitat personalitzada i/o propietària."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:238
+msgid ""
+"This section does not cover advice regarding building or maintaining "
+"modified packages. Joachim Breitner's 'How to fork privately' method from "
+"http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-fork-privately.html "
+"may be of interest, however. The creation of bespoke packages is covered in "
+"the Debian New Maintainers' Guide at https://www.debian.org/doc/maint-guide/ "
+"and elsewhere."
+msgstr ""
+"Aquesta secció no cobreix l'assessorament en matèria de construcció o "
+"manteniment de paquets modificats. Però el métode de Joachim Breitner's 'How "
+"to fork privately' a http://www.joachim-breitner.de/blog/archives/282-How-to-"
+"fork-privately.html pot ser d'interès. La creació de paquets personalitzats "
+"es tracta a Debian New Maintainers' Guide at https://www.debian.org/doc/"
+"maint-guide/ i en altres llocs."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:240
+msgid "There are two ways of installing modified custom packages:"
+msgstr "Hi ha dues formes d'instal·lar paquets personalitzats modificats:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:242
+msgid "_* #{packages.chroot}#"
+msgstr "_* #{packages.chroot}#"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:244
+msgid "_* Using a custom APT repository"
+msgstr "_* L'ús d'un repositori APT personalitzat"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:246
+msgid ""
+"Using #{packages.chroot}# is simpler to achieve and useful for \"one-off\" "
+"customizations but has a number of drawbacks, while using a custom APT "
+"repository is more time-consuming to set up."
+msgstr ""
+"Utilitzar #{packages.chroot}# és més fàcil d'aconseguir i útil per a "
+"personalitzacions \"ràpides\", però té una sèrie d'inconvenients, mentre que "
+"l'ús d'un repositori APT personalitzat és més costós en la quantitat de "
+"temps necessari per a posar-lo en marxa."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:248
+msgid "3~ Using #{packages.chroot}# to install custom packages"
+msgstr ""
+"3~ Fer servir #{packages.chroot}# per a instaŀar paquets personalitzats"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:250
+msgid ""
+"To install a custom package, simply copy it to the #{config/packages.chroot/}"
+"# directory. Packages that are inside this directory will be automatically "
+"installed into the live system during build - you do not need to specify "
+"them elsewhere."
+msgstr ""
+"Per a instaŀar un paquet personalitzat, només s'ha de copiar al directori "
+"#{config/packages.chroot/}#. Els paquets que es troben dins d'aquest "
+"directori s'instal·laran automàticament en el sistema en viu durant la "
+"construcció - no cal especificar res més en cap altre lloc."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:252
+msgid ""
+"Packages *{must}* be named in the prescribed way. One simple way to do this "
+"is to use #{dpkg-name}#."
+msgstr ""
+"Els paquets *{han de}* ser nomenats en la forma prescrita. Una manera simple "
+"de fer això és utilitzar #{dpkg-name}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:254
+msgid ""
+"Using #{packages.chroot}# for installation of custom packages has "
+"disadvantages:"
+msgstr ""
+"Utilitzar #{packages.chroot}# per a la instal·lació de paquets "
+"personalitzats té els seus desavantatges:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:256
+msgid "_* It is not possible to use secure APT."
+msgstr "_* No és possible utilitzar APT segur."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:258
+msgid ""
+"_* You must install all appropriate packages in the #{config/packages."
+"chroot/}# directory."
+msgstr ""
+"_* Cal posar tots els paquets apropiats al directori #{config/packages."
+"chroot/}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:260
+msgid ""
+"_* It does not lend itself to storing live system configurations in revision "
+"control."
+msgstr ""
+"_* No es adient per a l'emmagatzematge de configuracions de sistemes en viu "
+"en el control de revisió."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:262
+msgid "3~ Using an APT repository to install custom packages"
+msgstr ""
+"3~ Fer servir un repositori APT per a instal·lar paquets personalitzats"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:264
+msgid ""
+"Unlike using #{packages.chroot}#, when using a custom APT repository you "
+"must ensure that you specify the packages elsewhere. See {Choosing packages "
+"to install}#choosing-packages-to-install for details."
+msgstr ""
+"A diferència de #{packages.chroot}#, quan s'utilitza un repositori APT "
+"personalitzat s'ha d'assegurar que s'especifiquen els paquets en un altre "
+"lloc. Veure {Selecció dels paquets a instal·lar}#choosing-packages-to-"
+"install per a més detalls."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:266
+msgid ""
+"While it may seem unnecessary effort to create an APT repository to install "
+"custom packages, the infrastructure can be easily re-used at a later date to "
+"offer updates of the modified packages."
+msgstr ""
+"Si bé crear un repositori APT per a instal·lar paquets personalitzats pot "
+"semblar un esforç innecessari, la infraestructura pot ser fàcilment "
+"reutilitzada en una data posterior per a oferir actualitzacions dels paquets "
+"modificats."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:268
+msgid "3~ Custom packages and APT"
+msgstr "3~ Paquets personalitzats i APT"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:270
+msgid ""
+"live-build uses APT to install all packages into the live system so will "
+"therefore inherit behaviours from this program. One relevant example is that "
+"(assuming a default configuration) given a package available in two "
+"different repositories with different version numbers, APT will elect to "
+"install the package with the higher version number."
+msgstr ""
+"live-build utilitza APT per a instal·lar tots els paquets al sistema en viu, "
+"per tant, heretarà els comportaments d'aquest programa. Un exemple rellevant "
+"és que (assumint una configuració per defecte) si es dóna el cas que un "
+"paquet està disponible en dos repositoris diferents, amb diferents números "
+"de versió, APT triarà per a instal·lar el paquet amb la versió més alta."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:272
+msgid ""
+"Because of this, you may wish to increment the version number in your custom "
+"packages' #{debian/changelog}# files to ensure that your modified version is "
+"installed over one in the official Debian repositories. This may also be "
+"achieved by altering the live system's APT pinning preferences - see {APT "
+"pinning}#apt-pinning for more information."
+msgstr ""
+"A causa d'això, s'aconsella augmentar el nombre de la versió dels paquets "
+"personalitzats als fixers #{debian/changelog}# per a assegurar-se que la "
+"versió modificada és la que s'instal·la en lloc d'una dels repositoris "
+"oficials de Debian. Això també es pot aconseguir mitjançant l'alteració de "
+"les preferències d'APT del sistema en viu - veure {APT pinning}#apt-pinning "
+"per a més informació."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:274
+msgid "2~ Configuring APT at build time"
+msgstr "2~ Configurar APT en temps de construcció"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:276
+msgid ""
+"You can configure APT through a number of options applied only at build "
+"time. (APT configuration used in the running live system may be configured "
+"in the normal way for live system contents, that is, by including the "
+"appropriate configurations through #{config/includes.chroot/}#.) For a "
+"complete list, look for options starting with #{apt}# in the #{lb_config}# "
+"man page."
+msgstr ""
+"Es pot configurar APT a través d'una sèrie d'opcions que només s'apliquen en "
+"temps de construcció. (La configuració d'APT al sistema en funcionament en "
+"viu es pot fer de forma normal per als continguts del sistema en viu, és a "
+"dir, mitjançant la inclusió de les configuracions adequades a través de "
+"#{config/includes.chroot/}#.) Per a obtenir una llista completa, buscar les "
+"opcions que comencen amb #{apt}# a la pàgina del manual de #{lb_config}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:278
+msgid "3~choosing-apt-or-aptitude Choosing apt or aptitude"
+msgstr "3~choosing-apt-or-aptitude Elegir apt o aptitude"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:280
+msgid ""
+"You can elect to use either /{apt}/ or /{aptitude}/ when installing packages "
+"at build time. Which utility is used is governed by the #{--apt}# argument "
+"to #{lb config}#. Choose the method implementing the preferred behaviour for "
+"package installation, the notable difference being how missing packages are "
+"handled."
+msgstr ""
+"Es pot optar per utilitzar /{apt}/ o /{aptitude}/ a l'hora d'instal·lar "
+"paquets en temps de construcció. Quina utilitat s'usa es configura gràcies "
+"al argument #{--apt}# de #{lb config}#. Escollir el mètode d'implementació "
+"per al comportament preferit durant la instal·lació de paquets, la "
+"diferència notable és la forma en que es manegen els paquets que falten."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:282
+msgid ""
+"_* #{apt}#: With this method, if a missing package is specified, the package "
+"installation will fail. This is the default setting."
+msgstr ""
+"_* #{apt}#: Amb aquest mètode, si un paquet que s'especifica falta, "
+"l'instal·lació de paquets fallarà. Aquesta és la configuració per defecte."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:284
+msgid ""
+"_* #{aptitude}#: With this method, if a missing package is specified, the "
+"package installation will succeed."
+msgstr ""
+"_* #{aptitude}#: Amb aquest mètode, si s'especifica un paquet que falta, "
+"l'instal·lació de paquets tindrà èxit."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:286
+msgid "3~ Using a proxy with APT"
+msgstr "3~ L'ús d'un proxy amb APT"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:288
+msgid ""
+"One commonly required APT configuration is to deal with building an image "
+"behind a proxy. You may specify your APT proxy with the #{--apt-ftp-proxy}# "
+"or #{--apt-http-proxy}# options as needed, e.g."
+msgstr ""
+"Una configuració típica d'APT és per a fer front a la construcció d'una "
+"imatge darrere d'un proxy. Es pot especificar el proxy per a APT amb les "
+"opcions #{--apt-ftp-proxy}# o #{--apt-http-proxy}# segons sigui necessari, "
+"per exemple,"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:292
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n"
+msgstr " $ lb config --apt-http-proxy http://proxy/\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:296
+msgid "3~tweaking-apt-to-save-space Tweaking APT to save space"
+msgstr "3~tweaking-apt-to-save-space Afinar APT per a estalviar espai"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:298
+msgid ""
+"You may find yourself needing to save some space on the image medium, in "
+"which case one or the other or both of the following options may be of "
+"interest."
+msgstr ""
+"Pot ser necessari estalviar espai en el medi destinat a la imatge, en aquest "
+"cas una o altra o ambdós de les següentes opcions poden ser d'interès."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:300
+msgid ""
+"If you don't want to include APT indices in the image, you can omit those "
+"with:"
+msgstr ""
+"Si no es vol incloure els índexs d'APT en la imatge, es poden omitir amb:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:304
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --apt-indices false\n"
+msgstr " $ lb config --apt-indices false\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:308
+msgid ""
+"This will not influence the entries in #{/etc/apt/sources.list}#, but merely "
+"whether #{/var/lib/apt}# contains the indices files or not. The tradeoff is "
+"that APT needs those indices in order to operate in the live system, so "
+"before performing #{apt-cache search}# or #{apt-get install}#, for instance, "
+"the user must #{apt-get update}# first to create those indices."
+msgstr ""
+"Això no influirà en les entrades de #{/etc/apt/sources.list}#, sinó "
+"simplement si #{/var/lib/apt}# conté els fitxers dels índexs o no. El "
+"desavantatge és que APT necessita aquests índexs per tal d'operar en el "
+"sistema en viu, així que abans d'executar per exemple #{apt-cache search}# o "
+"#{apt-get install}#, l'usuari primer ha fer un #{apt-get update}# per a "
+"crear aquests índexs."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:310
+msgid ""
+"If you find the installation of recommended packages bloats your image too "
+"much, provided you are prepared to deal with the consequences discussed "
+"below, you may disable that default option of APT with:"
+msgstr ""
+"Si es considera que la instal·lació de tots els paquets recomanats infla "
+"massa la imatge, sempre que s'estigui preparat per a fer front a les "
+"conseqüències que s'analitzen a continuació, es pot desactivar aquesta opció "
+"per defecte d'APT amb:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:314
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --apt-recommends false\n"
+msgstr " $ lb config --apt-recommends false\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:318
+msgid ""
+"The most important consequence of turning off recommends is that #{live-boot}"
+"# and #{live-config}# themselves recommend some packages that provide "
+"important functionality used by most Live configurations, such as #{user-"
+"setup}# which #{live-config}# recommends and is used to create the live "
+"user. In all but the most exceptional circumstances you need to add back at "
+"least some of these recommends to your package lists or else your image will "
+"not work as expected, if at all. Look at the recommended packages for each "
+"of the #{live-*}# packages included in your build and if you are not certain "
+"you can omit them, add them back into your package lists."
+msgstr ""
+"La conseqüència més important de desactivar els «recommends» és que #{live-"
+"boot}# i #{live-config}# recomanen alguns paquets que proporcionen una "
+"funcionalitat important utilitzada per la majoria de configuracions Live, "
+"com per exemple #{user-setup}# recomanat per #{live-config}# i que "
+"s'utilitza per a crear l'usuari en viu. En tots menys en els casos més "
+"excepcionals es necessita tornar a afexir almenys alguns dels recommends a "
+"les llistes de paquets o en cas contrari la imatge no funcionarà com "
+"s'espera, si és que funciona. Mirar els paquets recomanats per a cada un "
+"dels paquets inclosos en la construcció i si no s'està segur que es poden "
+"ometre, tornar a afegir-los a les llistes de paquets."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:320
+msgid ""
+"The more general consequence is that if you don't install recommended "
+"packages for any given package, that is, \"packages that would be found "
+"together with this one in all but unusual installations\" (Debian Policy "
+"Manual, section 7.2), some packages that users of your Live system actually "
+"need may be omitted. Therefore, we suggest you review the difference turning "
+"off recommends makes to your packages list (see the #{binary.packages}# file "
+"generated by #{lb build}#) and re-include in your list any missing packages "
+"that you still want installed. Alternatively, if you find you only want a "
+"small number of recommended packages left out, leave recommends enabled and "
+"set a negative APT pin priority on selected packages to prevent them from "
+"being installed, as explained in {APT pinning}#apt-pinning."
+msgstr ""
+"La conseqüència més general aquí és que si no s'instal·len els paquets "
+"recomanats per un paquet determinat, és a dir, \"els paquets que es troben "
+"junts amb aquest en totes les instal·lacions a menys que siguin inusuals"
+"\" (Debian Policy Manual, secció 7.2), alguns paquets que en realitat són "
+"necessaris per als usuaris del sistema Live poden ser omesos. Per tant, "
+"suggerim revisar la diferència que desactivar els paquets recomanats té en "
+"la llista de paquets (veure el fitxer #{binary.packages}# generat per #{lb "
+"build}#) i tornar a incloure a la llista els paquets que falten que haurien "
+"de ser instal·lats. Si només es vol deixar de banda un petit nombre de "
+"paquets recomanats, es pot deixar els «recommends» activats i establir una "
+"prioritat pin d'APT negativa en els paquets seleccionats per a impedir la "
+"seva instal·lació, com s'explica a {APT pinning}#apt-pinning."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:322
+msgid "3~ Passing options to apt or aptitude"
+msgstr "3~ Passar opcions per a apt o aptitude"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:324
+msgid ""
+"If there is not a #{lb config}# option to alter APT's behaviour in the way "
+"you need, use #{--apt-options}# or #{--aptitude-options}# to pass any "
+"options through to your configured APT tool. See the man pages for #{apt}# "
+"and #{aptitude}# for details. Note that both options have default values "
+"that you will need to retain in addition to any overrides you may provide. "
+"So, for example, suppose you have included something from #{snapshot.debian."
+"org}# for testing purposes and want to specify #{Acquire::Check-Valid-"
+"Until=false}# to make APT happy with the stale #{Release}# file, you would "
+"do so as per the following example, appending the new option after the "
+"default value #{--yes}#:"
+msgstr ""
+"Si no hi ha cap opció #{lb config}# per a modificar el comportament d'APT de "
+"la manera què es necessita, es pot utilitzar #{--apt-options}# o #{--"
+"aptitude-options}# per a passar opcions a l'eina APT configurada. Consultar "
+"les pàgines dels manual #{apt}# i #{aptitude}# per a més detalls. Tenir en "
+"compte que ambdues opcions tenen valors per defecte que s'hauran de "
+"mantenir, a més de les opcions que es proporcionen. Així, per exemple, "
+"suposant que s'ha inclòs algun paquet de #{snapshot.debian.org}# per a fer "
+"proves i es vol especificar #{Acquire::Check-Valid-Until=false}# perquè APT "
+"no es queixe de que el fitxer #{Release}# ja ha caducat es podria fer com en "
+"el exemple següent, afegint la nova opció després del valor per defecte #{--"
+"yes}#:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:328
+#, no-wrap
+msgid " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n"
+msgstr " $ lb config --apt-options \"--yes -oAcquire::Check-Valid-Until=false\"\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:332
+msgid ""
+"Please check the man pages to fully understand these options and when to use "
+"them. This is an example only and should not be construed as advice to "
+"configure your image this way. This option would not be appropriate for, "
+"say, a final release of a live image."
+msgstr ""
+"Consultar les págines del manual per a entendre completament aquestes "
+"opcions i quan utilitzar-les. Això és només un exemple i no s'ha "
+"d'interpretar com un consell per a configurar la imatge. Aquesta opció no "
+"seria adequada, per exemple, per a una versió final d'una imatge en viu."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:334
+msgid ""
+"For more complicated APT configurations involving #{apt.conf}# options you "
+"might want to create a #{config/apt/apt.conf}# file instead. See also the "
+"other #{apt-*}# options for a few convenient shortcuts for frequently needed "
+"options."
+msgstr ""
+"Per a configuracions més complicades que impliquen opcions #{apt.conf}# pot "
+"ser adequat crear un fitxer #{config/apt/apt.conf}#. Consultar també les "
+"altres opcions #{apt-*}# per a tenir algunes dreceres convenients per a les "
+"opcions que es necessiten amb freqüència."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:336
+msgid "3~apt-pinning APT pinning"
+msgstr "3~apt-pinning APT pinning"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:338
+msgid ""
+"For background, please first read the #{apt_preferences(5)}# man page. APT "
+"pinning can be configured either for build time, or else for run time. For "
+"the former, create #{config/archives/*.pref}#, #{config/archives/*.pref."
+"chroot}#, and #{config/apt/preferences}#. For the latter, create #{config/"
+"includes.chroot/etc/apt/preferences}#."
+msgstr ""
+"Com a referència, llegir primer la pàgina del manual #{apt_preferences(5)}#. "
+"Es pot configurar APT pinning durant la construcció, o bé durant l'execució. "
+"En el primer cas, crear #{config/archives/*.pref}#, #{config/archives/*.pref."
+"chroot}#, i #{config/apt/preferences}#. Per al segon cas, crear #{config/"
+"includes.chroot/etc/apt/preferences}#."
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:340
+msgid ""
+"Let's say you are building a ${testing} live system but need all the live "
+"packages that end up in the binary image to be installed from sid at build "
+"time. You need to add sid to your APT sources and pin the live packages from "
+"it higher, but all other packages from it lower, than the default priority. "
+"Thus, only the packages you want are installed from sid at build time and "
+"all others are taken from the target system distribution, ${testing}. The "
+"following will accomplish this:"
+msgstr ""
+"Suposem que s'està construint un sistema en viu ${testing} però es necessita "
+"que tots els paquets «live-» que acaben dins de la imatge binària "
+"s'instal·lin desde sid en temps de construcció. Cal afegir sid a les fonts "
+"d'APT i fer un pin dels paquets live amb una prioritat més alta, però tots "
+"els altres paquets amb una prioritat més baixa que la prioritat per defecte "
+"de manera que només els paquets que es vol s'instal·lin desde sid en el "
+"moment de la construcció i tots els altres es prenguin de la distribució de "
+"destinació, ${testing}. Això es pot aconseguir de la manera següent:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:348
+#, no-wrap
+msgid ""
+" $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n"
+" $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n"
+" Package: live-*\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 600\n"
+msgstr ""
+" $ echo \"deb http://mirror/debian/ sid main\" > config/archives/sid.list.chroot\n"
+" $ cat >> config/archives/sid.pref.chroot << EOF\n"
+" Package: live-*\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 600\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:353
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Package: *\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 1\n"
+" EOF\n"
+msgstr ""
+" Package: *\n"
+" Pin: release n=sid\n"
+" Pin-Priority: 1\n"
+" EOF\n"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:357
+msgid ""
+"Negative pin priorities will prevent a package from being installed, as in "
+"the case where you do not want a package that is recommended by another "
+"package. Suppose you are building an LXDE image using #{task-lxde-desktop}# "
+"in #{config/package-lists/desktop.list.chroot}#, but don't want the user "
+"prompted to store wifi passwords in the keyring. This metapackage depends "
+"on /{lxde-core}/, which recommends /{gksu}/, which in turn recommends /"
+"{gnome-keyring}/. So you want to omit the recommended /{gnome-keyring}/ "
+"package. This can be done by adding the following stanza to #{config/apt/"
+"preferences}#:"
+msgstr ""
+"Una prioritat pin negativa evitarà que un paquet s'instal·li, com en el cas "
+"que no es vulgui un paquet que és recomanat per un altre paquet. Suposem que "
+"s'està construint una imatge LXDE afegint #{task-lxde-desktop}# a #{config/"
+"package-lists/desktop.list.chroot}# però no es desitja que al usuari se li "
+"demani que guardi les contrasenyes wifi al keyring. Aquesta llista depèn de /"
+"{lxde-core}/, que recomana /{gksu}/, que al seu torn recomana /{gnome-"
+"keyring}/. Si es vol omitir el paquet recomanat /{gnome-keyring}/, es pot "
+"fer mitjançant l'addició de les següents línies a #{config/apt/preferences}#:"
+
+#. type: Plain text
+#: en/user_customization-packages.ssi:363
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Package: gnome-keyring\n"
+" Pin: version *\n"
+" Pin-Priority: -1\n"
+msgstr ""
+" Package: gnome-keyring\n"
+" Pin: version *\n"
+" Pin-Priority: -1\n"