aboutsummaryrefslogtreecommitdiffhomepage
path: root/markup/pod/live-manual/media/text/ro/about_project.ssi
diff options
context:
space:
mode:
authorRalph Amissah <ralph.amissah@gmail.com>2021-11-27 21:54:49 -0500
committerRalph Amissah <ralph.amissah@gmail.com>2021-11-27 21:54:49 -0500
commit78b1b83be0cf04b4cba707751b7ad4d97787fe37 (patch)
tree0260daae62c3c0c055b7ec73b274fa82b31b344f /markup/pod/live-manual/media/text/ro/about_project.ssi
track document samples used
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/ro/about_project.ssi')
-rw-r--r--markup/pod/live-manual/media/text/ro/about_project.ssi104
1 files changed, 104 insertions, 0 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/ro/about_project.ssi b/markup/pod/live-manual/media/text/ro/about_project.ssi
new file mode 100644
index 0000000..433bb34
--- /dev/null
+++ b/markup/pod/live-manual/media/text/ro/about_project.ssi
@@ -0,0 +1,104 @@
+:B~ About the ${project}
+
+1~about-project About the ${project}
+
+2~ Motivatie
+
+3~ Ce nu e bine cu sistemele live actuale
+
+When ${project} was initiated, there were already several Debian based live
+systems available and they are doing a great job. From the Debian
+perspective most of them have one or more of the following disadvantages:
+
+_* Ele nu sunt proiecte Debian si drept urmare nu au suport din partea
+Comunitatii Debian
+
+_* Ele amalgameaza diferite distributii, ca *{testing}* si *{unstable}*.
+
+_* Ele suporta doar arhitectura i386.
+
+_* Ele au modificat comportamentul si /sau aspectul programelor pentru a
+castuga spatiu.
+
+_* Acestea includ pachete din afara arhivelor Debian
+
+_* Ele folosesc kernele modificate care contin patch-uri ce nu fac parte din
+Debian.
+
+_* Ele sunt greoaie si lente datorete marimii lor si deci inapropiate pentru
+situatii de salvare/rescue.
+
+_* Ele nu sunt disponibile in diferite sosuri ca CDs, DVDs, USB-stick si
+netboot images.
+
+3~ De ce e nevoie de propriul nostru sistem live ?
+
+Debian se considera Sistemul de Operare Universal: Are un mecanism live
+pentru a se promova in jur si de a prezenta cu acuratete sistemul de operare
+ce are urmatoarele mari avantaje:
+
+_* It is a subproject of Debian.
+
+_* El reflecta starea (actuala) a distributiei.
+
+_* Se poate utiliza pe maximum de arhitecturi posibile.
+
+_* Contine doar programe Debian.
+
+_* Nu contine nici un pachet care nu este din afara arhivelor Debian.
+
+_* Foloseste un kernel Debian nealterat, fara patch-uri aditionale.
+
+2~ Filozofia
+
+3~ Numai pachete neschimbate din Debian "main"
+
+Se vor folosi numai pachete din depozitul Debian sectiunea "main". Sectiunea
+non-free nu este parte a Debian drept urmare nu poate fi folosita nici un
+fel la construirea imaginilor live cu Debian.
+
+Nu vor fi facute nici o schimbare in programe. Daca este nevoie de acest
+lucru, schimbarile vor fi facute in coordonare cu responsabilul de program
+din Debian.
+
+Ca o exceptie, programele specifice ca live-boot, live-build sau live-config
+pot fi folosite temporar din depozitele proprii live, pentru nevoi de
+dezvoltare. (de exemplu pentru creerea de development snapshots). Acestea
+vor fi upload-ate in Debian la date cuvenite.
+
+3~ Nu vor fi programe de configurare pentru sistemul live.
+
+In aceasta faza nu vor fi propuse sau instalate example sau configuratii
+alternative. Toate programele sunt folosite cu configuratia default 'de
+baza', la fel ca in instalatia normaladin Debian.
+
+In caz de nevoie a unei configuratii diferite, aceasta schimbare va fii
+facuta in coordonare cu responsabilui de program din Debian.
+
+A system for configuring packages is provided using debconf allowing custom
+configured packages to be installed in your custom produced live system
+images, but for the {prebuilt live images}#downloading-prebuilt-images we
+choose to leave packages in their default configuration, unless absolutely
+necessary in order to work in the live environment. Wherever possible, we
+prefer to adapt packages within the Debian archive to work better in a live
+system versus making changes to the live toolchain or {prebuilt image
+configurations}#clone-configuration-via-git. For more information, please
+see {Customization overview}#customization-overview.
+
+2~contact Contact
+
+_* *{Mailing list}*: The primary contact for the project is the mailing list
+at https://lists.debian.org/debian-live/. You can email the list directly by
+addressing your mail to debian-live@lists.debian.org. The list archives are
+available at https://lists.debian.org/debian-live/.
+
+_* *{IRC}*: Un numar de utilizatori si dezvoltatori sunt prezenti in canalul
+#debian-live pe n irc.debian.org (OFTC). Daca aveti o intrebare pentru IRC ,
+fiti cu multa rabdare in asteptarea raspunsului. In caz de lipsa a unui
+raspuns , folositi mailing list.
+
+_* *{BTS}*: BTS adica {Debian Bug Tracking
+System}https://www.debian.org/Bugs/ contine detalii asupra rapoartelor de
+bug facute de utilizatorisau dezvoltatori. Fiecare bug are un numar, si este
+mentinut deschis pana la rezolvare. Alte informatii gasiti la {Reporting
+bugs}#bugs.