diff options
author | Ralph Amissah <ralph.amissah@gmail.com> | 2021-11-27 21:54:49 -0500 |
---|---|---|
committer | Ralph Amissah <ralph.amissah@gmail.com> | 2021-11-27 21:54:49 -0500 |
commit | 78b1b83be0cf04b4cba707751b7ad4d97787fe37 (patch) | |
tree | 0260daae62c3c0c055b7ec73b274fa82b31b344f /markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-overview.ssi.po |
track document samples used
Diffstat (limited to 'markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-overview.ssi.po')
-rw-r--r-- | markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-overview.ssi.po | 213 |
1 files changed, 213 insertions, 0 deletions
diff --git a/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-overview.ssi.po b/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-overview.ssi.po new file mode 100644 index 0000000..fa14e11 --- /dev/null +++ b/markup/pod/live-manual/media/text/po/es/user_customization-overview.ssi.po @@ -0,0 +1,213 @@ +# Spanish translations for live-manual +# Copyright (C) 2011-2015 Carlos Zuferri <chals@altorricon.com> +# Copyright (C) 2011 José Luis Zabalza <jlz.3008@gmail.com> +# This file is distributed under the same license as the live-manual package. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: live-manual 4.0~a4-1\n" +"POT-Creation-Date: 2014-10-08 20:49+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-08 20:56+0100\n" +"Last-Translator: Carlos Zuferri <chals@altorricon.com>\n" +"Language-Team: none\n" +"Language: es\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-contents.ssi:2 en/user_customization-overview.ssi:2 +msgid ":B~ Customizing contents" +msgstr ":B~ Personalización de contenidos" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:4 +msgid "1~customization-overview Customization overview" +msgstr "1~customization-overview Descripción general de la personalización." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:6 +msgid "" +"This chapter gives an overview of the various ways in which you may " +"customize a live system." +msgstr "" +"Este capítulo presenta un resumen de las diversas formas en que se puede " +"personalizar un sistema en vivo." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:8 +msgid "2~ Build time vs. boot time configuration" +msgstr "" +"2~ Configuración en el momento de la creación vs en el momento del arranque" + +# Creo que aqui, el Live system inicial no se refiere a cualquier sistema en vivo sino a un sistema Debian Live. No se si un knoppix tiene estas dos opciones claramente separadas. +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:10 +msgid "" +"Live system configuration options are divided into build-time options which " +"are options that are applied at build time and boot-time options which are " +"applied at boot time. Boot-time options are further divided into those " +"occurring early in the boot, applied by the live-boot package, and those " +"that happen later in the boot, applied by live-config. Any boot-time option " +"may be modified by the user by specifying it at the boot prompt. The image " +"may also be built with default boot parameters so users can normally just " +"boot directly to the live system without specifying any options when all of " +"the defaults are suitable. In particular, the argument to #{lb --bootappend-" +"live}# consists of any default kernel command line options for the Live " +"system, such as persistence, keyboard layouts, or timezone. See {Customizing " +"locale and language}#customizing-locale-and-language, for example." +msgstr "" +"Las opciones de configuración de un sistema Debian Live se pueden dividir en " +"opciones que se aplican en el momento de la creación de la imágen del " +"sistema en vivo y opciones que se tendrán en cuenta cuando el sistema en " +"vivo arranque. Estas últimas se puenden dividir a su vez en opciones que se " +"ejecutan en la etapa inicial del arranque, aplicadas por el paquete live-" +"boot, y otras que se llevarán a cabo posteriormente y que son aplicadas por " +"el paquete live-config. Cualquier opción en tiempo de arraque puede ser " +"modificada por el usuario indicándola en los parámetros de arranque del " +"kernel mediante el indicador de arranque. La imagen puede ser creada por " +"defecto con los parámetros de arranque adecuados, de manera que los usuarios " +"solamente tendrán que arrancar el sistema en vivo, directamente, sin " +"necesidad de especificar ninguna opción adicional, ya que las opciones por " +"defecto serán las adecuadas. En particular, la opcion #{lb --bootappend-live}" +"# permite introducir cualquier parámetro del kernel para el sistema en vivo, " +"como pueden ser la persistencia, distribución del teclado, zonas horarias, " +"etc. Ver un ejemplo en {Personalización de las variantes locales e idioma}" +"#customizing-locale-and-language." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:12 +msgid "" +"Build-time configuration options are described in the #{lb config}# man " +"page. Boot-time options are described in the man pages for live-boot and " +"live-config. Although the live-boot and live-config packages are installed " +"within the live system you are building, it is recommended that you also " +"install them on your build system for easy reference when you are working on " +"your configuration. It is safe to do so, as none of the scripts contained " +"within them are executed unless the system is configured as a live system." +msgstr "" +"Las opciones de configuración en tiempo de creación se describen en la " +"página de manual del comando #{lb config}#. Las opciones en tiempo de " +"arranque se describen en las páginas de manual de los paquetes live-boot y " +"live-config. Aunque los paquetes live-boot y live-config se instalan en el " +"sistema en vivo que se está creando, también se recomienda que sean " +"instalados en el sistema huésped, que se utiliza para crear la imagen del " +"sistema en vivo, con el fin de facilitar la referencia cuando se trabaja en " +"una configuración. No hay ningún problema en hacerlo, ya que ninguno de los " +"scripts que contiene el sistema huésped será ejecutado, a menos que se " +"configure el sistema huésped como sistema en vivo." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:14 +msgid "2~stages-of-the-build Stages of the build" +msgstr "2~stages-of-the-build Etapas de la creación" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:16 +msgid "" +"The build process is divided into stages, with various customizations " +"applied in sequence in each. The first stage to run is the *{bootstrap}* " +"stage. This is the initial phase of populating the chroot directory with " +"packages to make a barebones Debian system. This is followed by the *{chroot}" +"* stage, which completes the construction of chroot directory, populating it " +"with all of the packages listed in the configuration, along with any other " +"materials. Most customization of content occurs in this stage. The final " +"stage of preparing the live image is the *{binary}* stage, which builds a " +"bootable image, using the contents of the chroot directory to construct the " +"root filesystem for the Live system, and including the installer and any " +"other additional material on the target medium outside of the Live system's " +"filesystem. After the live image is built, if enabled, the source tarball is " +"built in the *{source}* stage." +msgstr "" +"El proceso de creación de la imagen está dividido en etapas en las que se " +"aplican diferentes personalizaciones en cada una de ellas. La primera etapa " +"que se ejecuta es la etapa *{bootstrap}*. Esta fase inicial crea y rellena " +"el directorio chroot con paquetes que constituyen un sistema Debian básico. " +"A continuación la etapa *{chroot}* completa la creación del directorio " +"chroot, rellenándolo con todos los paquetes que han sido listados en la " +"configuración y material adicional. En esta etapa se utiliza la mayoría de " +"las personalizaciones de contenido. La etapa *{binary}* es la etapa final en " +"la que se prepara la imagen del sistema en vivo utilizando el contenido del " +"directorio chroot para construir el sistema de ficheros raíz del futuro " +"sistema en vivo, se incluye el instalador y cualquier otro material " +"adicional de la imagen que no es parte el sistema de ficheros raíz, como " +"puede ser el gestor de arranque (bootloader) o ficheros de documentación. " +"Posteriormente, en la etapa opcional *{source}* se creará el fichero " +"comprimido (tarball) que contiene los ficheros de código fuente de los " +"paquetes utilizados." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:18 +msgid "" +"Within each of these stages, there is a particular sequence in which " +"commands are applied. These are arranged in such a way as to ensure " +"customizations can be layered in a reasonable fashion. For example, within " +"the *{chroot}* stage, preseeds are applied before any packages are " +"installed, packages are installed before any locally included files are " +"copied, and hooks are run later, after all of the materials are in place." +msgstr "" +"En cada una de estas etapas hay una secuencia particular en la se aplican " +"las acciones a realizar. Estas acciones son organizadas en forma de capas de " +"tal manera que aseguran la personalización de una manera razonable. Por " +"ejemplo, dentro de la etapa *{chroot}*, las preconfiguraciones (preseeds) se " +"aplican antes que cualquier paquete sea instalado, los paquetes son " +"instalados antes de incluir ningún fichero localmente y los scripts gancho " +"(hooks) serán ejecutados al final de todo, una vez que todos los materiales " +"están ubicados en su lugar." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:20 +msgid "2~ Supplement lb config with files" +msgstr "2~ Opciones para lb config en ficheros" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:22 +msgid "" +"Although #{lb config}# creates a skeletal configuration in the #{config/}# " +"directory, to accomplish your goals, you may need to provide additional " +"files in subdirectories of #{config/}#. Depending on where the files are " +"stored in the configuration, they may be copied into the live system's " +"filesystem or into the binary image filesystem, or may provide build-time " +"configurations of the system that would be cumbersome to pass as command-" +"line options. You may include things such as custom lists of packages, " +"custom artwork, or hook scripts to run either at build time or at boot time, " +"boosting the already considerable flexibility of debian-live with code of " +"your own." +msgstr "" +"Aunque la orden #{lb config}# crea un esqueleto de configuración en el " +"directorio #{config/}#, quizás sea necesario escribir ficheros de " +"configuración adicionales dentro de la jerarquía de subdirectorios de " +"#{config/}# con el fin de alcanzar los objetivos propuestos. En el proceso " +"de creación de la imagen estos ficheros adicionales serán copiados o en el " +"sistema de ficheros que se utilizará en el sistema en vivo, o en el sistema " +"de ficheros de la propia imagen binaria o quizás podrán suministrar opciones " +"de configuracion al sistema en vivo que sería incomodo pasar en la línea de " +"parámetros del kernel. Esto dependerá de en qué parte de la jerarquía de " +"subdirectorios de config/ se copian estos ficheros. Se puede incluir cosas " +"como listas de paquetes personalizadas, imágenes gráficas personalizadas o " +"scripts gancho (hook scripts) para ejecutar o en el momento de creación de " +"la imagen o en el momento de arranque del sistema en vivo, aumentando la ya " +"por otra parte considerable flexibilidad de Debian Live con código creado ex " +"profeso." + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:24 +msgid "2~ Customization tasks" +msgstr "2~ Tareas de personalización" + +#. type: Plain text +#: en/user_customization-overview.ssi:25 +msgid "" +"The following chapters are organized by the kinds of customization task " +"users typically perform: {Customizing package installation}#customizing-" +"package-installation, {Customizing contents}#customizing-contents and " +"{Customizing locale and language}#customizing-locale-and-language cover just " +"a few of the things you might want to do." +msgstr "" +"Los siguientes capítulos se organizan por tareas de personalización que el " +"usuario realiza típicamente: Los capítulos de {Personalización de la " +"instalación de paquetes}#customizing-package-installation, {Personalización " +"de contenidos}#customizing-contents y {Personalización de las variantes " +"locales e idioma}#customizing-locale-and-language cubren solamente unas " +"pocas de las tareas que pueden realizarse." |